Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
OET (OET-LV) Yes, I_am_asking also you, genuine companion, be_giving_help to_them, who in the good_message contended_together with_me, with both Klaʸmaʸs and the rest of_the_fellow-workers of_me, whose the names are in the_scroll of_life.
OET (OET-RV) and yes, I’m asking you, my true companion, to help those two women who worked hard with me to share the good message, along with Clement and the others who also worked with me and whose names are written in the book of life.
Note 1 topic: figures-of-speech / yousingular
σέ
you
Here, you refers to the true companion and is singular. This is the only occurrence of the word you in Philippians that is singular.
γνήσιε σύνζυγε
genuine (Some words not found in SR-GNT: ναὶ ἐρωτῶ καὶ σέ γνήσιε σύζυγε συλλαμβάνου αὐταῖς αἵτινες ἐν τῷ εὐαγγελίῳ συνήθλησάν μοι μετὰ καὶ Κλήμεντος καὶ τῶν λοιπῶν συνεργῶν μου ὧν τὰ ὀνόματα ἐν βίβλῳ ζωῆς)
The phrase true companion refers to a person with whom the Philippian believers were familiar at that time but whose identity is no longer known. Alternate translation: “my faithful helper in the work of the gospel”
Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis
αἵτινες ἐν τῷ εὐαγγελίῳ συνήθλησάν μοι
who in the gospel contended_together ˱with˲_me
In the phrase the gospel, Paul is leaving out some of the words that would be needed in many languages for the sentence to be complete. If it would be clearer in your language, you could supply these words from the context. Alternate translation: “who have labored with me in the work of spreading the gospel” or “who have labored with me in the work of telling people the gospel” or “who have labored with me in the work of sharing the gospel with people”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
τῷ εὐαγγελίῳ
the gospel
Here Paul is using the phrase the gospel to refer specifically to the work of telling other people about Jesus. If it would be helpful in your language, you could express plainly the idea behind this term. Alternate translation: “the work of spreading the gospel” or “the work of telling people the gospel” or “the work of sharing the gospel with people”
τῷ εὐαγγελίῳ
the gospel
See how you translated the phrase the gospel in Philippians 1:5.
Note 4 topic: translate-names
Κλήμεντος
Clement
Clement is the name of a man.
ὧν τὰ ὀνόματα ἐν βίβλῳ ζωῆς
whose ¬the names_‹are› in /the/_scroll ˱of˲_life
Alternate translation: “whose names God has written in the Book of Life”
4:3 my true partner or loyal Syzygus: The Greek word suzuge is either a proper name or a description; this person is unknown.
• Nothing more is known of Clement.
• Those whose names are written in the Book of Life are true believers, destined to receive eternal life (see Luke 10:20; Rev 3:5; 13:8; 17:8; 20:12, 15; 21:27; cp. Exod 32:32; Ps 69:28; Dan 12:1).
OET (OET-LV) Yes, I_am_asking also you, genuine companion, be_giving_help to_them, who in the good_message contended_together with_me, with both Klaʸmaʸs and the rest of_the_fellow-workers of_me, whose the names are in the_scroll of_life.
OET (OET-RV) and yes, I’m asking you, my true companion, to help those two women who worked hard with me to share the good message, along with Clement and the others who also worked with me and whose names are written in the book of life.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.