Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Php C1C2C3C4

Php 4 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

OET interlinear PHP 4:3

 PHP 4:3 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Ναί
    2. nai
    3. Yes
    4. -
    5. 34830
    6. I·······
    7. yes
    8. yes
    9. S
    10. Y64
    11. 132166
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 132167
    1. ἐρωτῶ
    2. erōtaō
    3. I am asking
    4. asking
    5. 20650
    6. VIPA1··S
    7. ˱I˲ ˓am˒ asking
    8. ˱I˲ ˓am˒ asking
    9. -
    10. Y64; R130717; Person=Paul
    11. 132168
    1. καί
    2. kai
    3. also
    4. -
    5. 25320
    6. D·······
    7. also
    8. also
    9. -
    10. Y64
    11. 132169
    1. σέ
    2. su
    3. you
    4. you
    5. 47710
    6. R···2A·S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. Y64; R132171
    11. 132170
    1. σύζυγε
    2. suzugos
    3. -
    4. -
    5. 48050
    6. S····VMS
    7. companion
    8. companion
    9. -
    10. F132170; F132174
    11. 132171
    1. γνήσιε
    2. gnēsios
    3. genuine
    4. -
    5. 11030
    6. A····VMS
    7. genuine
    8. genuine
    9. -
    10. Y64
    11. 132172
    1. σύζυγε
    2. suzugos
    3. companion
    4. companion
    5. 48050
    6. S····VMS
    7. companion
    8. companion
    9. -
    10. Y64
    11. 132173
    1. συλλαμβάνου
    2. sullambanō
    3. be giving help
    4. help
    5. 48150
    6. VMPM2··S
    7. ˓be˒ giving_help
    8. ˓be˒ giving_help
    9. -
    10. Y64; R132171
    11. 132174
    1. αὐταῖς
    2. autos
    3. to them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DFP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. Y64; R132155; R132158; Person=Syntyche
    11. 132175
    1. αἵτινες
    2. hostis
    3. who
    4. -
    5. 37480
    6. R····NFP
    7. who
    8. who
    9. -
    10. Y64; R132155; R132158; Person=Syntyche
    11. 132176
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y64
    11. 132177
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y64
    11. 132178
    1. εὐαγγελίῳ
    2. euaŋgelion
    3. good message
    4. good message
    5. 20980
    6. N····DNS
    7. good_message
    8. gospel
    9. -
    10. Y64
    11. 132179
    1. συνήθλησαν
    2. sunathleō
    3. contended together
    4. -
    5. 48660
    6. VIAA3··P
    7. contended_together
    8. contended_together
    9. -
    10. Y64
    11. 132180
    1. μοί
    2. egō
    3. with me
    4. -
    5. 14730
    6. R···1D·S
    7. ˱with˲ me
    8. ˱with˲ me
    9. -
    10. Y64
    11. 132181
    1. μετά
    2. meta
    3. with
    4. -
    5. 33260
    6. P·······
    7. with
    8. with
    9. -
    10. Y64
    11. 132182
    1. καί
    2. kai
    3. both
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. both
    8. both
    9. -
    10. Y64
    11. 132183
    1. Κλήμεντος
    2. klēmēs
    3. Klaʸmaʸs
    4. Clement
    5. 28150
    6. N····GMS
    7. Klaʸmaʸs
    8. Clement
    9. U
    10. Person=Clement; Y64
    11. 132184
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y64
    11. 132185
    1. τῶν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y64
    11. 132186
    1. λοιπῶν
    2. loipos
    3. rest
    4. -
    5. 30620
    6. S····GMP
    7. rest
    8. rest
    9. -
    10. Y64
    11. 132187
    1. συνεργῶν
    2. sunergos
    3. of +the fellow-workers
    4. -
    5. 49040
    6. S····GMP
    7. ˱of˲ ˓the˒ fellow-workers
    8. ˱of˲ ˓the˒ fellow-workers
    9. -
    10. Y64; F132193
    11. 132188
    1. μού
    2. egō
    3. of me
    4. my
    5. 14730
    6. R···1G·S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. Y64
    11. 132189
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 132190
    1. τῶν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····GNP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. -
    11. 132191
    1. λοιπῶν
    2. loipos
    3. -
    4. -
    5. 30620
    6. S····GNP
    7. others
    8. others
    9. -
    10. -
    11. 132192
    1. ὧν
    2. hos
    3. whose
    4. whose
    5. 37390
    6. R····GMP
    7. whose
    8. whose
    9. -
    10. Y64; R132188
    11. 132193
    1. τά
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NNP
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y64
    11. 132194
    1. ὀνόματα
    2. onoma
    3. names are
    4. names
    5. 36860
    6. N····NNP
    7. names ‹are›
    8. names ‹are›
    9. -
    10. Y64
    11. 132195
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y64
    11. 132196
    1. βίβλῳ
    2. biblos
    3. +the scroll
    4. -
    5. 9760
    6. N····DFS
    7. ˓the˒ scroll
    8. ˓the˒ scroll
    9. -
    10. Y64
    11. 132197
    1. ζωῆς
    2. zōē
    3. of life
    4. life
    5. 22220
    6. N····GFS
    7. ˱of˲ life
    8. ˱of˲ life
    9. -
    10. Y64
    11. 132198

OET (OET-LV)Yes, I_am_asking also you, genuine companion, be_giving_help to_them, who in the good_message contended_together with_me, with both Klaʸmaʸs and the rest of_the_fellow-workers of_me, whose the names are in the_scroll of_life.

OET (OET-RV)and yes, I’m asking you, my true companion, to help those two women who worked hard with me to share the good message, along with Clement and the others who also worked with me and whose names are written in the book of life.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / yousingular

σέ

you

Here, you refers to the true companion and is singular. This is the only occurrence of the word you in Philippians that is singular.

γνήσιε σύνζυγε

genuine (Some words not found in SR-GNT: Ναί ἐρωτῶ καί σέ γνήσιε σύζυγε συλλαμβάνου αὐταῖς αἵτινες ἐν τῷ εὐαγγελίῳ συνήθλησαν μοί μετά καί Κλήμεντος καί τῶν λοιπῶν συνεργῶν μού ὧν τά ὀνόματα ἐν βίβλῳ ζωῆς)

The phrase true companion refers to a person with whom the Philippian believers were familiar at that time but whose identity is no longer known. Alternate translation: [my faithful helper in the work of the gospel]

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

αἵτινες ἐν τῷ εὐαγγελίῳ συνήθλησάν μοι

who in the gospel (Some words not found in SR-GNT: Ναί ἐρωτῶ καί σέ γνήσιε σύζυγε συλλαμβάνου αὐταῖς αἵτινες ἐν τῷ εὐαγγελίῳ συνήθλησαν μοί μετά καί Κλήμεντος καί τῶν λοιπῶν συνεργῶν μού ὧν τά ὀνόματα ἐν βίβλῳ ζωῆς)

In the phrase the gospel, Paul is leaving out some of the words that would be needed in many languages for the sentence to be complete. If it would be clearer in your language, you could supply these words from the context. Alternate translation: [who have labored with me in the work of spreading the gospel] or [who have labored with me in the work of telling people the gospel] or [who have labored with me in the work of sharing the gospel with people]

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

τῷ εὐαγγελίῳ

the gospel

Paul is using the phrase the gospel to refer specifically to the work of telling other people about Jesus. If it would be helpful in your language, you could express plainly the idea behind this term. Alternate translation: [the work of spreading the gospel] or [the work of telling people the gospel] or [the work of sharing the gospel with people]

τῷ εὐαγγελίῳ

the gospel

See how you translated the phrase the gospel in [Philippians 1:5](../01/05.md).

Note 4 topic: translate-names

Κλήμεντος

Clement

Clement is the name of a man.

ὧν τὰ ὀνόματα ἐν βίβλῳ ζωῆς

whose (Some words not found in SR-GNT: Ναί ἐρωτῶ καί σέ γνήσιε σύζυγε συλλαμβάνου αὐταῖς αἵτινες ἐν τῷ εὐαγγελίῳ συνήθλησαν μοί μετά καί Κλήμεντος καί τῶν λοιπῶν συνεργῶν μού ὧν τά ὀνόματα ἐν βίβλῳ ζωῆς)

Alternate translation: [whose names God has written in the Book of Life]

TSN Tyndale Study Notes:

4:3 my true partner or loyal Syzygus: The Greek word suzuge is either a proper name or a description; this person is unknown.
• Nothing more is known of Clement.
• Those whose names are written in the Book of Life are true believers, destined to receive eternal life (see Luke 10:20; Rev 3:5; 13:8; 17:8; 20:12, 15; 21:27; cp. Exod 32:32; Ps 69:28; Dan 12:1).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Yes
    2. -
    3. 34830
    4. S
    5. nai
    6. I-·······
    7. yes
    8. yes
    9. S
    10. Y64
    11. 132166
    1. I am asking
    2. asking
    3. 20650
    4. erōtaō
    5. V-IPA1··S
    6. ˱I˲ ˓am˒ asking
    7. ˱I˲ ˓am˒ asking
    8. -
    9. Y64; R130717; Person=Paul
    10. 132168
    1. also
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-·······
    6. also
    7. also
    8. -
    9. Y64
    10. 132169
    1. you
    2. you
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2A·S
    6. you
    7. you
    8. -
    9. Y64; R132171
    10. 132170
    1. genuine
    2. -
    3. 11030
    4. gnēsios
    5. A-····VMS
    6. genuine
    7. genuine
    8. -
    9. Y64
    10. 132172
    1. companion
    2. companion
    3. 48050
    4. suzugos
    5. S-····VMS
    6. companion
    7. companion
    8. -
    9. Y64
    10. 132173
    1. be giving help
    2. help
    3. 48150
    4. sullambanō
    5. V-MPM2··S
    6. ˓be˒ giving_help
    7. ˓be˒ giving_help
    8. -
    9. Y64; R132171
    10. 132174
    1. to them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DFP
    6. ˱to˲ them
    7. ˱to˲ them
    8. -
    9. Y64; R132155; R132158; Person=Syntyche
    10. 132175
    1. who
    2. -
    3. 37480
    4. hostis
    5. R-····NFP
    6. who
    7. who
    8. -
    9. Y64; R132155; R132158; Person=Syntyche
    10. 132176
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y64
    10. 132177
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y64
    10. 132178
    1. good message
    2. good message
    3. 20980
    4. euaŋgelion
    5. N-····DNS
    6. good_message
    7. gospel
    8. -
    9. Y64
    10. 132179
    1. contended together
    2. -
    3. 48660
    4. sunathleō
    5. V-IAA3··P
    6. contended_together
    7. contended_together
    8. -
    9. Y64
    10. 132180
    1. with me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1D·S
    6. ˱with˲ me
    7. ˱with˲ me
    8. -
    9. Y64
    10. 132181
    1. with
    2. -
    3. 33260
    4. meta
    5. P-·······
    6. with
    7. with
    8. -
    9. Y64
    10. 132182
    1. both
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. both
    7. both
    8. -
    9. Y64
    10. 132183
    1. Klaʸmaʸs
    2. Clement
    3. 28150
    4. U
    5. klēmēs
    6. N-····GMS
    7. Klaʸmaʸs
    8. Clement
    9. U
    10. Person=Clement; Y64
    11. 132184
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y64
    10. 132185
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y64
    10. 132186
    1. rest
    2. -
    3. 30620
    4. loipos
    5. S-····GMP
    6. rest
    7. rest
    8. -
    9. Y64
    10. 132187
    1. of +the fellow-workers
    2. -
    3. 49040
    4. sunergos
    5. S-····GMP
    6. ˱of˲ ˓the˒ fellow-workers
    7. ˱of˲ ˓the˒ fellow-workers
    8. -
    9. Y64; F132193
    10. 132188
    1. of me
    2. my
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1G·S
    6. ˱of˲ me
    7. ˱of˲ me
    8. -
    9. Y64
    10. 132189
    1. whose
    2. whose
    3. 37390
    4. hos
    5. R-····GMP
    6. whose
    7. whose
    8. -
    9. Y64; R132188
    10. 132193
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NNP
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y64
    10. 132194
    1. names are
    2. names
    3. 36860
    4. onoma
    5. N-····NNP
    6. names ‹are›
    7. names ‹are›
    8. -
    9. Y64
    10. 132195
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y64
    10. 132196
    1. +the scroll
    2. -
    3. 9760
    4. biblos
    5. N-····DFS
    6. ˓the˒ scroll
    7. ˓the˒ scroll
    8. -
    9. Y64
    10. 132197
    1. of life
    2. life
    3. 22220
    4. zōē
    5. N-····GFS
    6. ˱of˲ life
    7. ˱of˲ life
    8. -
    9. Y64
    10. 132198

OET (OET-LV)Yes, I_am_asking also you, genuine companion, be_giving_help to_them, who in the good_message contended_together with_me, with both Klaʸmaʸs and the rest of_the_fellow-workers of_me, whose the names are in the_scroll of_life.

OET (OET-RV)and yes, I’m asking you, my true companion, to help those two women who worked hard with me to share the good message, along with Clement and the others who also worked with me and whose names are written in the book of life.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 PHP 4:3 ©