Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Php C1C2C3C4

Php 4 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23

OET interlinear PHP 4:22

 PHP 4:22 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἀσπάζονται
    2. aspazomai
    3. are greeting
    4. -
    5. 7820
    6. VIPM3··P
    7. ˓are˒ greeting
    8. ˓are˒ greeting
    9. -
    10. Y64
    11. 132499
    1. ὑμᾶς
    2. su
    3. you all
    4. -
    5. 47710
    6. R···2A·P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. Y64; R132380
    11. 132500
    1. πάντες
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. E····NMP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. Y64
    11. 132501
    1. οἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y64
    11. 132502
    1. ἅγιοι
    2. hagios
    3. holy ones
    4. -
    5. 400
    6. S····NMP
    7. holy ‹ones›
    8. holy ‹ones›
    9. -
    10. Y64
    11. 132503
    1. μάλιστα
    2. malista
    3. most of all
    4. -
    5. 31220
    6. D·······
    7. most_of_all
    8. most_of_all
    9. -
    10. Y64
    11. 132504
    1. δέ
    2. de
    3. and
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y64
    11. 132505
    1. οἱ
    2. ho
    3. the ones
    4. -
    5. 35880
    6. R····NMP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. -
    10. Y64
    11. 132506
    1. ἀπό
    2. apo
    3. -
    4. -
    5. 5750
    6. P·······
    7. from
    8. from
    9. -
    10. -
    11. 132507
    1. ἐκ
    2. ek
    3. from
    4. -
    5. 15370
    6. P·······
    7. from
    8. from
    9. -
    10. Y64
    11. 132508
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y64
    11. 132509
    1. Καίσαρος
    2. kaisar
    3. of Kaisar
    4. Caesar's
    5. 25410
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ Kaisar
    8. ˱of˲ Caesar
    9. U
    10. Y64
    11. 132510
    1. οἰκίας
    2. oikia
    3. house
    4. household
    5. 36140
    6. N····GFS
    7. house
    8. house
    9. -
    10. Y64
    11. 132511

OET (OET-LV)are_greeting you_all all the holy ones, and most_of_all the ones from the of_Kaisar house.

OET (OET-RV)along with all the believers here, especially those in Caesar’s household.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 4:21–23: Paul and those with him sent greetings to all the Philippian believers

With these verses, Paul ended his letter to the Philippian believers. As he did in many of his letters, he sent his greetings and the greetings of the believers who were with him. He ended the letter with a brief prayer or blessing (4:23).

4:22a

All the saints send you greetings,

All the saints send you greetings: The phrase All the saints apparently represents the larger group of believers in Rome, all those who were followers of Christ in that city.

4:22b

especially those from the household of Caesar.

especially those from the household of Caesar: The phrase household of Caesar refers to those believers who in some way worked for the Roman emperor.

those from the household of Caesar: It is not likely that Paul was referring to the emperor’s relatives. He probably meant people who worked in the emperor’s palace as slaves or other servants as well as those who worked for the emperor as scribes, soldiers or administrators throughout the city of Rome.

Caesar: This was originally the proper name of the Roman emperor, but it came to be used as the title of the emperor or leader of the Roman Empire. It is better, therefore, to translate it as “Roman emperor” or “Roman king” than to transliterate it as a proper name.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-unknown

τῆς Καίσαρος οἰκίας

the ˱of˲_Caesar house

The phrase the household of Caesar refers to the servants who worked in Caesar’s palace.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. are greeting
    2. -
    3. 7820
    4. aspazomai
    5. V-IPM3··P
    6. ˓are˒ greeting
    7. ˓are˒ greeting
    8. -
    9. Y64
    10. 132499
    1. you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2A·P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. Y64; R132380
    10. 132500
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. E-····NMP
    6. all
    7. all
    8. -
    9. Y64
    10. 132501
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y64
    10. 132502
    1. holy ones
    2. -
    3. 400
    4. hagios
    5. S-····NMP
    6. holy ‹ones›
    7. holy ‹ones›
    8. -
    9. Y64
    10. 132503
    1. and
    2. -
    3. 11610
    4. de
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y64
    10. 132505
    1. most of all
    2. -
    3. 31220
    4. malista
    5. D-·······
    6. most_of_all
    7. most_of_all
    8. -
    9. Y64
    10. 132504
    1. the ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····NMP
    6. the ‹ones›
    7. the ‹ones›
    8. -
    9. Y64
    10. 132506
    1. from
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-·······
    6. from
    7. from
    8. -
    9. Y64
    10. 132508
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y64
    10. 132509
    1. of Kaisar
    2. Caesar's
    3. 25410
    4. U
    5. kaisar
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ Kaisar
    8. ˱of˲ Caesar
    9. U
    10. Y64
    11. 132510
    1. house
    2. household
    3. 36140
    4. oikia
    5. N-····GFS
    6. house
    7. house
    8. -
    9. Y64
    10. 132511

OET (OET-LV)are_greeting you_all all the holy ones, and most_of_all the ones from the of_Kaisar house.

OET (OET-RV)along with all the believers here, especially those in Caesar’s household.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 PHP 4:22 ©