Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Php C1C2C3C4

Php 4 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

OET interlinear PHP 4:23

 PHP 4:23 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ho
    2. The
    3. -
    4. 35880
    5. E····NFS
    6. the
    7. the
    8. S
    9. Y64
    10. 132512
    1. χάρις
    2. χaris
    3. grace
    4. grace
    5. 54850
    6. N····NFS
    7. grace
    8. grace
    9. -
    10. Y64
    11. 132513
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y64
    11. 132514
    1. Κυρίου
    2. kurios
    3. master
    4. master
    5. 29620
    6. N····GMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. Y64
    11. 132515
    1. ἡμῶν
    2. egō
    3. -
    4. -
    5. 14730
    6. R···1G·P
    7. ˱of˲ us
    8. ˱of˲ us
    9. -
    10. -
    11. 132516
    1. Ἰησοῦ
    2. iēsous
    3. Yaʸsous
    4. -
    5. 24240
    6. N····GMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y64
    11. 132517
    1. Χριστοῦ
    2. χristos
    3. chosen one messiah be
    4. Messiah
    5. 55470
    6. N····GMS
    7. chosen_one/messiah ‹be›
    8. Christ ‹be›
    9. WN
    10. Y64; Person=Jesus
    11. 132518
    1. μετά
    2. meta
    3. with
    4. -
    5. 33260
    6. P·······
    7. with
    8. with
    9. -
    10. Y64
    11. 132519
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y64
    11. 132520
    1. πνεύματος
    2. pneuma
    3. spirit
    4. spirits
    5. 41510
    6. N····GNS
    7. spirit
    8. spirit
    9. -
    10. Y64
    11. 132521
    1. πάντων
    2. pas
    3. -
    4. -
    5. 39560
    6. E····GMP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. -
    11. 132522
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. of you all
    4. your
    5. 47710
    6. R···2G·P
    7. ˱of˲ you_all
    8. ˱of˲ you_all
    9. -
    10. Y64; R132380
    11. 132523
    1. Ἀμήν
    2. amēn
    3. Truly
    4. it so
    5. 2810
    6. I·······
    7. Truly
    8. Amen
    9. S
    10. Y64
    11. 132524

OET (OET-LV)The grace of_the master Yaʸsous chosen_one/messiah be with the spirit of_you_all.
Truly.

OET (OET-RV)May the grace from the master Yeshua Messiah be with all your spirits. May it be so.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 4:21–23: Paul and those with him sent greetings to all the Philippian believers

With these verses, Paul ended his letter to the Philippian believers. As he did in many of his letters, he sent his greetings and the greetings of the believers who were with him. He ended the letter with a brief prayer or blessing (4:23).

4:23

The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.

The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit: Paul ended many of his letters with a form of blessing or prayer. The form varied from letter to letter. See also 1 Thessalonians 5:28 and Philemon verse 25.

grace: The idea of grace here implies both physical and spiritual blessing. It refers to God being kind and favorable toward people.

be with your spirit: It seems that Paul used the phrase be with your spirit here as meaning simply “be with you” or “be with you all” (see 4:23 in GNT). He was probably using the singular word translated spirit to refer to the group of believers in Philippi as a whole, as a unified group. But he also could have been using the singular form to apply his blessing to each individual in the group. See also Galatians 6:18; 2 Timothy 4:22 and Philemon verse 25.

(NIV:) Amen: See note on 4:20. The word amēn is in some Greek manuscripts here and not in others. The KJV, NAB, and NIV include it, but the BSB and some other modern English versions omit it. You must decide whether you want to include this ending (Amen) in your translation. It is recommended that you follow the national language version in this.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν

(Some words not found in SR-GNT: Ἡ χάρις τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ μετά τοῦ πνεύματος ὑμῶν Ἀμήν)

Paul describes the Philippian Christians as whole persons by reference to their spirit. Alternate translation: [be with you]

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἡ χάρις τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν

(Some words not found in SR-GNT: Ἡ χάρις τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ μετά τοῦ πνεύματος ὑμῶν Ἀμήν)

The word grace is an abstract noun that can be translated with an adverb. Alternate translation: [May the Lord Jesus Christ act graciously to you]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. The
    2. -
    3. 35880
    4. S
    5. ho
    6. E-····NFS
    7. the
    8. the
    9. S
    10. Y64
    11. 132512
    1. grace
    2. grace
    3. 54850
    4. χaris
    5. N-····NFS
    6. grace
    7. grace
    8. -
    9. Y64
    10. 132513
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y64
    10. 132514
    1. master
    2. master
    3. 29620
    4. GN
    5. kurios
    6. N-····GMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. Y64
    11. 132515
    1. Yaʸsous
    2. -
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-····GMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y64
    11. 132517
    1. chosen one messiah be
    2. Messiah
    3. 55470
    4. WN
    5. χristos
    6. N-····GMS
    7. chosen_one/messiah ‹be›
    8. Christ ‹be›
    9. WN
    10. Y64; Person=Jesus
    11. 132518
    1. with
    2. -
    3. 33260
    4. meta
    5. P-·······
    6. with
    7. with
    8. -
    9. Y64
    10. 132519
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y64
    10. 132520
    1. spirit
    2. spirits
    3. 41510
    4. pneuma
    5. N-····GNS
    6. spirit
    7. spirit
    8. -
    9. Y64
    10. 132521
    1. of you all
    2. your
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2G·P
    6. ˱of˲ you_all
    7. ˱of˲ you_all
    8. -
    9. Y64; R132380
    10. 132523
    1. Truly
    2. it so
    3. 2810
    4. S
    5. amēn
    6. I-·······
    7. Truly
    8. Amen
    9. S
    10. Y64
    11. 132524

OET (OET-LV)The grace of_the master Yaʸsous chosen_one/messiah be with the spirit of_you_all.
Truly.

OET (OET-RV)May the grace from the master Yeshua Messiah be with all your spirits. May it be so.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 PHP 4:23 ©