Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Php C1C2C3C4

OET interlinear PHP 4:2

 PHP 4:2 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Εὐοδίαν
    2. euodia
    3. Euodia
    4. Euodia
    5. 21360
    6. N....AFS
    7. Euodia
    8. Euodia
    9. UPS
    10. 100%
    11. Y64; F133110; F133123; F133124
    12. 133103
    1. παρακαλῶ
    2. parakaleō
    3. I am exhorting
    4. -
    5. 38700
    6. VIPA1..S
    7. ˱I˲ /am/ exhorting
    8. ˱I˲ /am/ exhorting
    9. -
    10. 100%
    11. R131664; Person=Paul
    12. 133104
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 133105
    1. Συντύχην
    2. suntuχē
    3. Suntuⱪaʸ
    4. -
    5. 49410
    6. N....AFS
    7. Suntuⱪaʸ
    8. Syntyche
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Syntyche; F133110; F133123; F133124
    12. 133106
    1. παρακαλῶ
    2. parakaleō
    3. I am exhorting
    4. -
    5. 38700
    6. VIPA1..S
    7. ˱I˲ /am/ exhorting
    8. ˱I˲ /am/ exhorting
    9. -
    10. 100%
    11. R131664; Person=Paul
    12. 133107
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 133108
    1. αὐτὸ
    2. autos
    3. same >thing
    4. same
    5. 8460
    6. R....ANS
    7. same ‹thing›
    8. same ‹thing›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 133109
    1. φρονεῖν
    2. froneō
    3. to be thinking
    4. thinking
    5. 54260
    6. VNPA....
    7. /to_be/ thinking
    8. /to_be/ thinking
    9. -
    10. 86%
    11. R133103; R133106; Person=Syntyche
    12. 133110
    1. φρονεῖτε
    2. froneō
    3. -
    4. -
    5. 54260
    6. VMPA2..P
    7. /be/ thinking
    8. /be/ thinking
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 133111
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 133112
    1. Κυρίῳ
    2. kurios
    3. +the master
    4. master
    5. 29620
    6. N....DMS
    7. /the/ master
    8. /the/ Lord
    9. GN
    10. 100%
    11. -
    12. 133113

OET (OET-LV)Euodia I_am_exhorting, and Suntuⱪaʸ I_am_exhorting, the same thing to_be_thinking in the_master.

OET (OET-RV)Euodia and Syntyche, you both need to be thinking the same way in the master,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

Εὐοδίαν & Συντύχην

Euodia & Syntyche

Euodia and Syntyche are the names of women.

TSN Tyndale Study Notes:

4:2 because you belong to the Lord, settle your disagreement: The Lord’s people are to live together in harmony (see 2:2; 1 Cor 1:10; Eph 4:1-3, 31-32; Col 3:12-15). The nature of the dispute between Euodia and Syntyche is unknown.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Euodia
    2. Euodia
    3. 21360
    4. UPS
    5. euodia
    6. N-....AFS
    7. Euodia
    8. Euodia
    9. UPS
    10. 100%
    11. Y64; F133110; F133123; F133124
    12. 133103
    1. I am exhorting
    2. -
    3. 38700
    4. parakaleō
    5. V-IPA1..S
    6. ˱I˲ /am/ exhorting
    7. ˱I˲ /am/ exhorting
    8. -
    9. 100%
    10. R131664; Person=Paul
    11. 133104
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 133105
    1. Suntuⱪaʸ
    2. -
    3. 49410
    4. U
    5. suntuχē
    6. N-....AFS
    7. Suntuⱪaʸ
    8. Syntyche
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Syntyche; F133110; F133123; F133124
    12. 133106
    1. I am exhorting
    2. -
    3. 38700
    4. parakaleō
    5. V-IPA1..S
    6. ˱I˲ /am/ exhorting
    7. ˱I˲ /am/ exhorting
    8. -
    9. 100%
    10. R131664; Person=Paul
    11. 133107
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 133108
    1. same >thing
    2. same
    3. 8460
    4. autos
    5. R-....ANS
    6. same ‹thing›
    7. same ‹thing›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 133109
    1. to be thinking
    2. thinking
    3. 54260
    4. froneō
    5. V-NPA....
    6. /to_be/ thinking
    7. /to_be/ thinking
    8. -
    9. 86%
    10. R133103; R133106; Person=Syntyche
    11. 133110
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 133112
    1. +the master
    2. master
    3. 29620
    4. GN
    5. kurios
    6. N-....DMS
    7. /the/ master
    8. /the/ Lord
    9. GN
    10. 100%
    11. -
    12. 133113

OET (OET-LV)Euodia I_am_exhorting, and Suntuⱪaʸ I_am_exhorting, the same thing to_be_thinking in the_master.

OET (OET-RV)Euodia and Syntyche, you both need to be thinking the same way in the master,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 PHP 4:2 ©