Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Php 4 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
Paul asked the believers in Philippi to behave peaceably toward one another. This was important, especially in the context of suffering for their faith. As a way to help them do that, he encouraged them to help one another, to be happy, to pray rather than worry, and to focus on thinking about good things.
This paragraph contrasts with 4:2–3 where Paul talked about arguing. In 4:4–7 he encouraged the Philippian believers to be happy and gentle, to pray and not to worry. He wanted them to experience the peace of God in their hearts and in their Christian community.
Rejoice in the Lord always. I will say it again: Rejoice!
¶ Be glad at all times because of the Lord. I say it again, be glad!
¶ Always be very happy because you belong to the Lord. I repeat: be happy!
Rejoice in the Lord: This is the same Greek phrase as Paul used in 3:1a. See the note on that verse.
always: Here Paul made the expression “Rejoice in the Lord” stronger. He added the idea of always. He meant for the believers to continue rejoicing as they obeyed the Lord Jesus. They express their joy all the time as they thought about the Lord and all that he had done for them. Even when others persecuted them because they believed in Jesus, they could still be happy because they belonged to God.
I will say it again: Rejoice!: Paul was repeating what he had just said to give it emphasis and to show that it was very important.
Note 1 topic: figures-of-speech / yousingular
χαίρετε ἐν Κυρίῳ
˓be˒_rejoicing (Some words not found in SR-GNT: Χαίρετε ἐν Κυρίῳ πάντοτε πάλιν ἐρῶ χαίρετε)
See how you translated the phrase Rejoice in the Lord in [Philippians 3:1](../03/01.md).
Note 2 topic: figures-of-speech / yousingular
χαίρετε ἐν Κυρίῳ πάντοτε, πάλιν ἐρῶ, χαίρετε!
˓be˒_rejoicing (Some words not found in SR-GNT: Χαίρετε ἐν Κυρίῳ πάντοτε πάλιν ἐρῶ χαίρετε)
Both occurrences of the word Rejoice are commands or instructions to all of the Philippian Christians. Use the most natural form in your language to give direction to a group of people. Alternate translation: [I urge you all to rejoice in the Lord at all times. Again I will say it, I urge each of you to rejoice]
4:4 In Paul’s letters, joy and rejoicing are a response to the Good News (see Eph 5:19-20). Joy is not dependent on circumstances; believers find joy in the Lord even in the midst of suffering.
• rejoice! See Phil 2:18; 3:1; Rom 12:12, 15; 1 Thes 5:16.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.