Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT ESA WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 4 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) However, all of you who faithfully continued to follow your god Yahweh are alive here today.![]()
OET-LV And_you(pl) who_were_clinging on_YHWH god_of_your(pl) are_alive of_you_of_all the_day.
![]()
UHB וְאַתֶּם֙ הַדְּבֵקִ֔ים בַּיהוָ֖ה אֱלֹהֵיכֶ֑ם חַיִּ֥ים כֻּלְּכֶ֖ם הַיּֽוֹם׃ ‡
(vəʼattem haddəⱱēqim bayhvāh ʼₑlohēykem ḩayyim kulləkem hayyōm.)
Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὑμεῖς δὲ οἱ προσκείμενοι Κυρίῳ τῷ Θεῷ ὑμῶν, ζῆτε πάντες ἐν τῇ σήμερον.
(Humeis de hoi proskeimenoi Kuriōi tōi Theōi humōn, zaʸte pantes en taʸ saʸmeron. )
BrTr But ye that kept close to the Lord your God are all alive to-day.
ULT And you who clung to Yahweh your God are alive, all of you, today.
UST However, all of you who faithfully continued to worship Yahweh our God are still alive today.
BSB But you who held fast to the LORD your God [are] alive to this day, every one of you.
MSB (Same as BSB above)
OEB No OEB DEU book available
WEBBE But you who were faithful to the LORD your God are all alive today.
WMBB (Same as above)
NET But you who remained faithful to the Lord your God are still alive to this very day, every one of you.
LSV and you who are cleaving to your God YHWH [are] alive today—all of you.
FBV Those of you who were faithful to the Lord your God are still alive today, every one of you.
T4T but you who faithfully continued to worship Yahweh our God are still alive today.
LEB But you, the ones holding fast to Yahweh your God, are all alive ⌊today⌋.[fn]
4:4 Literally “the day”
BBE But you who kept faith with the Lord are living, every one of you, today.
Moff No Moff DEU book available
JPS But ye that did cleave unto the LORD your God are alive every one of you this day.
ASV But ye that did cleave unto Jehovah your God are alive every one of you this day.
DRA But you that adhere to the Lord your God, are all alive until this present day.
YLT and ye who are cleaving to Jehovah your God, [are] alive, all of you, to-day.
Drby but ye that did cleave to Jehovah your [fn]God are alive every one of you this day.
4.4 Elohim
RV But ye that did cleave unto the LORD your God are alive every one of you this day.
(But ye/you_all that did cleave_or_cling unto the LORD your God are alive every one of you this day. )
SLT And ye cleaving to Jehovah your God, are living all of you this day.
Wbstr But ye who adhered to the LORD your God, are alive every one of you this day.
KJB-1769 But ye that did cleave unto the LORD your God are alive every one of you this day.
(But ye/you_all that did cleave_or_cling unto the LORD your God are alive every one of you this day. )
KJB-1611 But yee that did cleaue vnto the LORD your God, are aliue euery one of you this day.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps But ye that cleaue vnto the Lord your god, are aliue euery one of you this day.
(But ye/you_all that cleave_or_cling unto the Lord your god, are alive every one of you this day.)
Gnva But ye that did cleaue vnto the Lord your God, are aliue euery one of you this day.
(But ye/you_all that did cleave_or_cling unto the Lord your God, are alive every one of you this day. )
Cvdl But ye that cleue vnto the LORDE yor God, are all aliue this daye.
(But ye/you_all that cleave_or_cling unto the LORD your God, are all alive this day.)
Wycl Forsothe ye that cleuen to youre Lord God lyuen alle `til in to present day.
(For_certain/Truly ye/you_all that cleuen to your(pl) Lord God living all till in to present day.)
Luth Aber ihr, die ihr dem HErr’s, eurem GOtt, anhinget, lebet alle heutigestages.
(But you(pl)/their/her, the you(pl)/their/her to_him LORD’s, yours(pl) God, anhinget, lives all today.)
ClVg Vos autem qui adhæretis Domino Deo vestro, vivitis universi usque in præsentem diem.
(You(pl) however who/which adhæretis Master to_God your, livesis of_the_universe/all_together until in/into/on present(sg) day. )
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
הַדְּבֵקִ֔ים בַּיהוָ֖ה
[who,were]_clinging on,Yahweh
Moses speaks as if obeying Yahweh were like physically holding on to him as one would hold on to another person. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [who carefully obeyed Yahweh]