Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 10 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22

Parallel DEU 10:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 10:20 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVDOM YHWH god_your you_will_fear DOM_him/it you_will_serve and_in/on/at/with_him you_will_cleave and_in/on/at/with_name_his you_will_swear_oaths.

UHBאֶת־יְהוָ֧ה אֱלֹהֶ֛י⁠ךָ תִּירָ֖א אֹת֣⁠וֹ תַעֲבֹ֑ד וּ⁠ב֣⁠וֹ תִדְבָּ֔ק וּ⁠בִ⁠שְׁמ֖⁠וֹ תִּשָּׁבֵֽעַ׃
   (ʼet-yhwh ʼₑlohey⁠kā tīrāʼ ʼot⁠ō taˊₐⱱod ū⁠ⱱ⁠ō tidbāq ū⁠ⱱi⁠shəm⁠ō tishshāⱱēˊa.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚύριον τὸν Θεόν σου φοβηθήσῃ, καὶ αὐτῷ λατρεύσεις, καὶ πρὸς αὐτὸν κολληθήσῃ, καὶ ἐπὶ τῷ ὀνόματι αὐτοῦ ὀμῇ·
   (Kurion ton Theon sou fobaʸthaʸsaʸ, kai autōi latreuseis, kai pros auton kollaʸthaʸsaʸ, kai epi tōi onomati autou omaʸ; )

BrTrThou shalt fear the Lord thy God, and serve him, and shalt cleave to him, and shalt swear by his name.

ULTYahweh your God you shall fear, him you shall serve, and to him you shall cling, and by his name you shall swear.

USTYou must deeply respect Yahweh our God, and you must worship him alone. Be faithful to him. When you make a solemn oath, say that he should punish you if you do not do what you have promised.

BSB  § You are to fear the LORD your God and serve Him. Hold fast to Him and take your oaths in His name.


OEBNo OEB DEU book available

WEBBEYou shall fear the LORD your God. You shall serve him. You shall cling to him, and you shall swear by his name.

WMBB (Same as above)

NETRevere the Lord your God, serve him, be loyal to him and take oaths only in his name.

LSVYou fear your God YHWH, you serve Him, and you cleave to Him, and you swear by His Name.

FBVYou must respect the Lord your God and worship him. Hold onto him and make your promises in his name.

T4TRevere Yahweh our God and worship only him. Be faithful to/Have a close relationship with► him, and say that he should punish you if you do not do what you promise.

LEBYahweh your God, you shall revere him, you shall serve him, and to him you shall cling, and by his name you shall swear.

BBELet the fear of the Lord your God be before you, give him worship and be true to him at all times, taking your oaths in his name.

MoffNo Moff DEU book available

JPSThou shalt fear the LORD thy God; Him shalt thou serve; and to Him shalt thou cleave, and by His name shalt thou swear.

ASVThou shalt fear Jehovah thy God; him shalt thou serve; and to him shalt thou cleave, and by his name shalt thou swear.

DRAThou shalt fear the Lord thy God, and serve him only: to him thou shalt adhere, and shalt swear by his name.

YLT'Jehovah thy God thou dost fear, Him thou dost serve, and to Him thou dost cleave, and by His name thou dost swear.

DrbyThou shalt fear Jehovah thy [fn]God; him thou shalt serve, and unto him shalt thou cleave, and swear by his name.


10.20 Elohim

RVThou shalt fear the LORD thy God; him shalt thou serve; and to him shalt thou cleave, and by his name shalt thou swear.

WbstrThou shalt fear the LORD thy God; him shalt thou serve, and to him shalt thou cleave, and swear by his name.

KJB-1769Thou shalt fear the LORD thy God; him shalt thou serve, and to him shalt thou cleave, and swear by his name.
   (Thou shalt fear the LORD thy/your God; him shalt thou/you serve, and to him shalt thou/you cleave, and swear by his name. )

KJB-1611[fn][fn]Thou shalt feare the LORD thy God; him shalt thou serue, and to him shalt thou cleaue, and sweare by his Name.
   (Thou shalt fear the LORD thy/your God; him shalt thou/you serue, and to him shalt thou/you cleaue, and swear by his Name.)


10:20 Chap.6. 13. matt.4 10. luke 4. 8.

10:20 Chap. 13. 4.

BshpsThou shalt feare the Lord thy God, and hym only shalt thou serue, to hym shalt thou cleaue, and sweare by his name.
   (Thou shalt fear the Lord thy/your God, and him only shalt thou/you serue, to him shalt thou/you cleaue, and swear by his name.)

GnvaThou shalt feare the Lord thy God: thou shalt serue him, and thou shalt cleaue vnto him, and shalt sweare by his Name.
   (Thou shalt fear the Lord thy/your God: thou/you shalt serve him, and thou/you shalt cleaue unto him, and shalt swear by his Name. )

CvdlThou shalt feare the LORDE thy God, him onely shalt thou serue, vnto him shalt thou cleue & sweare by his name.
   (Thou shalt fear the LORD thy/your God, him only shalt thou/you serue, unto him shalt thou/you cleue and swear by his name.)

WyclThou schalt drede thi Lord God, and thou schalt serue hym aloone, and thou schalt cleue to hym, and thou schalt swere in his name.
   (Thou shalt dread thy/your Lord God, and thou/you shalt serve him alone, and thou/you shalt cleue to him, and thou/you shalt swear in his name.)

LuthDen Herrn, deinen GOtt, sollst du fürchten, ihm sollst du dienen, ihm sollst du anhangen und bei seinem Namen schwören.
   (Den Lord, deinen God, should you fürchten, him should you dienen, him should you anhangen and at his name(s) schwören.)

ClVgDominum Deum tuum timebis, et ei soli servies: ipsi adhærebis, jurabisque in nomine illius.
   (Dominum God your timebis, and to_him soli servies: ipsi adhærebis, yurabisque in nomine illius. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure

אֶת־יְהוָ֧ה אֱלֹהֶ֛י⁠ךָ תִּירָ֖א אֹת֣⁠וֹ תַעֲבֹ֑ד וּ⁠ב֣⁠וֹ תִדְבָּ֔ק וּ⁠בִ⁠שְׁמ֖⁠וֹ תִּשָּׁבֵֽעַ

DOM YHWH God,your fear DOM=him/it serve and,in/on/at/with,him hold_fast and,in/on/at/with,name,his swear

If it would be more natural in your language, you could change the phrasing to emphasize that the Israelites should worship only Yahweh. See how you translated a similar verse in 6:13. Alternate translation: “It is Yahweh your God and no one else whom you shall fear; it is he alone whom you shall worship, and it is to him whom you shall cling, and it is by his name only that you shall swear”

Note 2 topic: figures-of-speech / yousingular

אֱלֹהֶ֛י⁠ךָ תִּירָ֖א & תַעֲבֹ֑ד & תִדְבָּ֔ק & תִּשָּׁבֵֽעַ

God,your fear & serve & hold_fast & swear

Even though Moses is speaking to all the Israelites, you and your are singular from this verse to verse 22. Moses is speaking to the Israelites as if they were all one person. If the singular forms of these pronouns would not be natural in your language, you could use the plural forms in your translation.

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

וּ⁠ב֣⁠וֹ תִדְבָּ֔ק

and,in/on/at/with,him hold_fast

Here Moses is speaking of having a good relationship with Yahweh as if that meant clinging to him. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “and with him you shall maintain a good relationship”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

וּ⁠בִ⁠שְׁמ֖⁠וֹ תִּשָּׁבֵֽעַ

and,in/on/at/with,name,his swear

The implication is that, when the Israelites swear by Yahweh, that means they are asking Yahweh to take note of their promise and punish them if they do not fulfill their promise. Moses wants the Israelites to only invoke Yahweh’s name when making promises. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “and you shall make strong promises using his name”

Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy

וּ⁠בִ⁠שְׁמ֖⁠וֹ תִּשָּׁבֵֽעַ

and,in/on/at/with,name,his swear

Here, name represents all of Yahweh: his power, presence, knowledge, and so on. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “and swear by Yahweh himself”

BI Deu 10:20 ©