Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
OET (OET-LV) just_as you_all_have_known how one each of_you_all, as a_father to_children of_himself,
Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis
ὡς ἕνα ἕκαστον ὑμῶν, ὡς πατὴρ τέκνα ἑαυτοῦ
how one each ˱of˲_you_all as /a/_father ˱to˲_children ˱of˲_himself
Paul is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You could supply these words from the previous verse if it would be clearer in your language (see 2:10). Alternate translation: [how we were with each one of you as a father is with his own children] or [how we treated each one of you as a father treats his own children]
Note 2 topic: figures-of-speech / simile
ὡς πατὴρ τέκνα ἑαυτοῦ
how as /a/_father ˱to˲_children ˱of˲_himself
The point of Paul’s comparison is that Paul and his fellow workers are like fathers who model and instruct proper behavior for their children. If it would be helpful in your language, you could make the meaning more explicit. Alternate translation: [as a father teaches and trains his own children] or [we taught and disciplined you as fathers do with their own children]
2:11 In the ancient world, the moral instruction of children was a fundamental obligation of fathers. Roman fathers could be harsh, but Plutarch advised Greek fathers to use praise, reason, exhortations, and good counsel when teaching children to avoid vice and embrace virtue. Paul describes himself as this kind of father to the Thessalonians.
OET (OET-LV) just_as you_all_have_known how one each of_you_all, as a_father to_children of_himself,
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.