Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

1 Th C1C2C3C4C5

1 Th 2 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20

OET interlinear 1 TH 2:4

 1 TH 2:4 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἀλλά
    2. alla
    3. but
    4. -
    5. 2350
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. -
    10. Y54
    11. 134590
    1. καθώς
    2. kathōs
    3. as
    4. -
    5. 25310
    6. C·······
    7. as
    8. as
    9. -
    10. Y54
    11. 134591
    1. δεδοκιμάσμεθα
    2. dokimazō
    3. we have been approved
    4. -
    5. 13810
    6. VIEP1··P
    7. ˱we˲ ˓have_been˒ approved
    8. ˱we˲ ˓have_been˒ approved
    9. -
    10. Y54; R134294; Person=Paul; R134296; R134298
    11. 134592
    1. ὑπό
    2. hupo
    3. by
    4. -
    5. 52590
    6. P·······
    7. by
    8. by
    9. -
    10. Y54
    11. 134593
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y54
    11. 134594
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. god
    4. -
    5. 23160
    6. N····GMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. Y54; Person=God
    11. 134595
    1. πιστευθῆναι
    2. pisteuō
    3. to be entrusted
    4. entrusted
    5. 41000
    6. VNAP····
    7. ˓to_be˒ entrusted
    8. ˓to_be˒ entrusted
    9. -
    10. Y54; R134294; Person=Paul; R134296; R134298
    11. 134596
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y54
    11. 134597
    1. εὐαγγέλιον
    2. euaŋgelion
    3. good message
    4. good message
    5. 20980
    6. N····ANS
    7. good_message
    8. gospel
    9. -
    10. Y54
    11. 134598
    1. οὕτως
    2. houtōs
    3. thus
    4. -
    5. 37790
    6. D·······
    7. thus
    8. thus
    9. -
    10. Y54
    11. 134599
    1. λαλοῦμεν
    2. laleō
    3. we are speaking
    4. -
    5. 29800
    6. VIPA1··P
    7. ˱we˲ ˓are˒ speaking
    8. ˱we˲ ˓are˒ speaking
    9. -
    10. Y54; R134294; Person=Paul; R134296; R134298
    11. 134600
    1. οὐχ
    2. ou
    3. not
    4. don't
    5. 37560
    6. C·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. Y54
    11. 134601
    1. ὡς
    2. hōs
    3. as
    4. -
    5. 56130
    6. C·······
    7. as
    8. as
    9. -
    10. Y54
    11. 134602
    1. ἀνθρώποις
    2. anthrōpos
    3. to people
    4. people
    5. 4440
    6. N····DMP
    7. ˱to˲ people
    8. ˱to˲ people
    9. -
    10. Y54
    11. 134603
    1. ἀρέσκοντες
    2. areskō
    3. bringing pleasure
    4. pleasure
    5. 7000
    6. VPPA·NMP
    7. bringing_pleasure
    8. bringing_pleasure
    9. -
    10. Y54; R134294; Person=Paul; R134296; R134298
    11. 134604
    1. ἀλλά
    2. alla
    3. but
    4. -
    5. 2350
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. -
    10. Y54
    11. 134605
    1. τῷ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····DMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. -
    11. 134606
    1. Θεῷ
    2. theos
    3. to god
    4. -
    5. 23160
    6. N····DMS
    7. ˱to˲ god
    8. ˱to˲ God
    9. GN
    10. Y54; Person=God
    11. 134607
    1. τῷ
    2. ho
    3. the one
    4. -
    5. 35880
    6. R····DMS
    7. the ‹one›
    8. the ‹one›
    9. -
    10. Y54
    11. 134608
    1. δοκιμάζοντι
    2. dokimazō
    3. approving
    4. -
    5. 13810
    6. VPPA·DMS
    7. approving
    8. approving
    9. -
    10. Y54
    11. 134609
    1. τάς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y54
    11. 134610
    1. καρδίας
    2. kardia
    3. hearts
    4. -
    5. 25880
    6. N····AFP
    7. hearts
    8. hearts
    9. -
    10. Y54
    11. 134611
    1. ἡμῶν
    2. egō
    3. of us
    4. our
    5. 14730
    6. R···1G·P
    7. ˱of˲ us
    8. ˱of˲ us
    9. -
    10. Y54; R134294; Person=Paul; R134296; R134298
    11. 134612

OET (OET-LV)but as we_have_been_approved by the god, to_be_entrusted the good_message, thus we_are_speaking, not as to_people bringing_pleasure, but to_god, the one approving the hearts of_us.

OET (OET-RV)but since God has approved us and entrusted the good message to us, that’s what we talk about. We don’t aim to bring pleasure to people, but rather to bring them to God—the one who approves our inner motives.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure

καθὼς δεδοκιμάσμεθα ὑπὸ τοῦ Θεοῦ, πιστευθῆναι τὸ εὐαγγέλιον, οὕτως λαλοῦμεν

(Some words not found in SR-GNT: ἀλλά καθώς δεδοκιμάσμεθα ὑπό τοῦ Θεοῦ πιστευθῆναι τό εὐαγγέλιον οὕτως λαλοῦμεν οὐχ ὡς ἀνθρώποις ἀρέσκοντες ἀλλά Θεῷ τῷ δοκιμάζοντι τάς καρδίας ἡμῶν)

Here Paul describes the manner in which he and his fellow workers speak something before he says that they speak. If it would be helpful in your language, you could rearrange the elements so that Paul says what he is doing before he describes the manner in which he does it. Alternate translation: [we speak as those who have been examined by God to be entrusted with the gospel]

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

δεδοκιμάσμεθα ὑπὸ τοῦ Θεοῦ, πιστευθῆναι

˱we˲_˓have_been˒_approved (Some words not found in SR-GNT: ἀλλά καθώς δεδοκιμάσμεθα ὑπό τοῦ Θεοῦ πιστευθῆναι τό εὐαγγέλιον οὕτως λαλοῦμεν οὐχ ὡς ἀνθρώποις ἀρέσκοντες ἀλλά Θεῷ τῷ δοκιμάζοντι τάς καρδίας ἡμῶν)

If your language does not use these passive forms, you could express the idea with active forms or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [God has examined us to entrust us with]

Note 3 topic: grammar-connect-logic-result

πιστευθῆναι

˓to_be˒_entrusted

Here, the phrase to be entrusted introduces the result of being examined by God. Paul implies that God approved of them when he examined them, and so they were entrusted with the gospel. If it would be helpful in your language, you could use a form that introduces the result of a test or examination. Alternate translation: [with the result that we were entrusted with] or [and approved to be entrusted with]

Note 4 topic: figures-of-speech / ellipsis

ἀλλὰ Θεῷ

(Some words not found in SR-GNT: ἀλλά καθώς δεδοκιμάσμεθα ὑπό τοῦ Θεοῦ πιστευθῆναι τό εὐαγγέλιον οὕτως λαλοῦμεν οὐχ ὡς ἀνθρώποις ἀρέσκοντες ἀλλά Θεῷ τῷ δοκιμάζοντι τάς καρδίας ἡμῶν)

Paul is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You could supply these words from earlier in the sentence if it would be clearer in your language. Alternate translation: [but as pleasing to God]

Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy

τὰς καρδίας ἡμῶν

(Some words not found in SR-GNT: ἀλλά καθώς δεδοκιμάσμεθα ὑπό τοῦ Θεοῦ πιστευθῆναι τό εὐαγγέλιον οὕτως λαλοῦμεν οὐχ ὡς ἀνθρώποις ἀρέσκοντες ἀλλά Θεῷ τῷ δοκιμάζοντι τάς καρδίας ἡμῶν)

In Paul’s culture, the heart is the place where humans think and plan. If it would be helpful in your language, you could refer to the place where humans think in your culture or express the idea plainly. Alternate translation: [our minds] or [what we think]

TSN Tyndale Study Notes:

2:4 In the ancient world, those entrusted with a public office had to be tested and approved. The Thessalonians (2:3) and God served as two witnesses to the purity of Paul’s motives.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. but
    2. -
    3. 2350
    4. alla
    5. C-·······
    6. but
    7. but
    8. -
    9. Y54
    10. 134590
    1. as
    2. -
    3. 25310
    4. kathōs
    5. C-·······
    6. as
    7. as
    8. -
    9. Y54
    10. 134591
    1. we have been approved
    2. -
    3. 13810
    4. dokimazō
    5. V-IEP1··P
    6. ˱we˲ ˓have_been˒ approved
    7. ˱we˲ ˓have_been˒ approved
    8. -
    9. Y54; R134294; Person=Paul; R134296; R134298
    10. 134592
    1. by
    2. -
    3. 52590
    4. hupo
    5. P-·······
    6. by
    7. by
    8. -
    9. Y54
    10. 134593
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y54
    10. 134594
    1. god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. Y54; Person=God
    11. 134595
    1. to be entrusted
    2. entrusted
    3. 41000
    4. pisteuō
    5. V-NAP····
    6. ˓to_be˒ entrusted
    7. ˓to_be˒ entrusted
    8. -
    9. Y54; R134294; Person=Paul; R134296; R134298
    10. 134596
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y54
    10. 134597
    1. good message
    2. good message
    3. 20980
    4. euaŋgelion
    5. N-····ANS
    6. good_message
    7. gospel
    8. -
    9. Y54
    10. 134598
    1. thus
    2. -
    3. 37790
    4. houtōs
    5. D-·······
    6. thus
    7. thus
    8. -
    9. Y54
    10. 134599
    1. we are speaking
    2. -
    3. 29800
    4. laleō
    5. V-IPA1··P
    6. ˱we˲ ˓are˒ speaking
    7. ˱we˲ ˓are˒ speaking
    8. -
    9. Y54; R134294; Person=Paul; R134296; R134298
    10. 134600
    1. not
    2. don't
    3. 37560
    4. ou
    5. C-·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y54
    10. 134601
    1. as
    2. -
    3. 56130
    4. hōs
    5. C-·······
    6. as
    7. as
    8. -
    9. Y54
    10. 134602
    1. to people
    2. people
    3. 4440
    4. anthrōpos
    5. N-····DMP
    6. ˱to˲ people
    7. ˱to˲ people
    8. -
    9. Y54
    10. 134603
    1. bringing pleasure
    2. pleasure
    3. 7000
    4. areskō
    5. V-PPA·NMP
    6. bringing_pleasure
    7. bringing_pleasure
    8. -
    9. Y54; R134294; Person=Paul; R134296; R134298
    10. 134604
    1. but
    2. -
    3. 2350
    4. alla
    5. C-·······
    6. but
    7. but
    8. -
    9. Y54
    10. 134605
    1. to god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····DMS
    7. ˱to˲ god
    8. ˱to˲ God
    9. GN
    10. Y54; Person=God
    11. 134607
    1. the one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····DMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. Y54
    10. 134608
    1. approving
    2. -
    3. 13810
    4. dokimazō
    5. V-PPA·DMS
    6. approving
    7. approving
    8. -
    9. Y54
    10. 134609
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y54
    10. 134610
    1. hearts
    2. -
    3. 25880
    4. kardia
    5. N-····AFP
    6. hearts
    7. hearts
    8. -
    9. Y54
    10. 134611
    1. of us
    2. our
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1G·P
    6. ˱of˲ us
    7. ˱of˲ us
    8. -
    9. Y54; R134294; Person=Paul; R134296; R134298
    10. 134612

OET (OET-LV)but as we_have_been_approved by the god, to_be_entrusted the good_message, thus we_are_speaking, not as to_people bringing_pleasure, but to_god, the one approving the hearts of_us.

OET (OET-RV)but since God has approved us and entrusted the good message to us, that’s what we talk about. We don’t aim to bring pleasure to people, but rather to bring them to God—the one who approves our inner motives.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 1 TH 2:4 ©