Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
OET (OET-LV) Because we_wanted to_come to you_all, I indeed Paulos, both once and twice, and hindered us the Satan/(Sāţān).
OET (OET-RV) We wanted to come and see you all—I, Paul, even tried twice to come—but Satan held us back.
Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases
διότι
because
Here, the word For could introduce: (1) the basis or evidence for Paul’s claim in the previous verse that he and his fellow workers were eager to visit the Thessalonians. Alternate translation: “In fact,” or “You know that is true because” (2) an inference from Paul’s claim in the previous verse about how eager he and his fellow workers were to visit the Thessalonians. Alternate translation: “Therefore,” or “So then,”
Note 2 topic: figures-of-speech / go
ἐλθεῖν
/to/_come
Your language may say “go” rather than come in contexts such as this. Alternate translation: “to go”
Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis
ἐγὼ μὲν Παῦλος, καὶ ἅπαξ καὶ δίς
I indeed Paul both once and twice
Paul is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You could supply these words from earlier in the sentence if it would be clearer in your language. Alternate translation: “indeed I, Paul, desired to come to you both once and twice”
Note 4 topic: figures-of-speech / idiom
καὶ ἅπαξ καὶ δίς
both once and twice
Here, the phrase both once and twice could mean that: (1) Paul tried to visit the Thessalonians multiple times. In this case, Paul does not clarify how many times he tried. Alternate translation: “many times” (2) Paul tried to visit them twice. Alternate translation: “two times” or “twice”
Note 5 topic: figures-of-speech / explicit
ἐνέκοψεν ἡμᾶς
hindered us
Here Paul means that Satan prevented him and his fellow workers from visiting the Thessalonians. If it would be helpful in your language, you could make this idea more explicit. Alternate translation: “prevented us from doing so” or “made it impossible for us to come”
2:18 again and again: Paul made repeated attempts to return to the Thessalonian church. Despite the opposition of Satan (see Rom 16:20; 2 Cor 2:11; Eph 6:10-12), both Timothy (1 Thes 3:2, 5) and Paul (Acts 20:1-3) were eventually able to visit the church again.
OET (OET-LV) Because we_wanted to_come to you_all, I indeed Paulos, both once and twice, and hindered us the Satan/(Sāţān).
OET (OET-RV) We wanted to come and see you all—I, Paul, even tried twice to come—but Satan held us back.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.