Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Th C1C2C3C4C5

OET interlinear 1TH 2:18

 1TH 2:18 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. διότι
    2. dioti
    3. Because
    4. -
    5. 13600
    6. C.......
    7. because
    8. because
    9. S
    10. 100%
    11. Y54
    12. 135861
    1. διὸ
    2. dio
    3. -
    4. -
    5. 13520
    6. C.......
    7. therefore
    8. therefore
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 135862
    1. ἠθελήσαμεν
    2. ethelō
    3. we wanted
    4. wanted
    5. 23090
    6. VIAA1..P
    7. ˱we˲ wanted
    8. ˱we˲ wanted
    9. -
    10. 100%
    11. R135251; Person=Paul; R135253; R135255
    12. 135863
    1. ἐλθεῖν
    2. erχomai
    3. to come
    4. -
    5. 20640
    6. VNAA....
    7. /to/ come
    8. /to/ come
    9. -
    10. 100%
    11. R135251; Person=Paul; R135253; R135255
    12. 135864
    1. πρὸς
    2. pros
    3. to
    4. -
    5. 43140
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 135865
    1. ἡμᾶς
    2. hegō
    3. -
    4. -
    5. 14730
    6. R...1A.P
    7. us
    8. us
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 135866
    1. ὑμᾶς
    2. su
    3. you all
    4. -
    5. 47710
    6. R...2A.P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. 87%
    11. R135842
    12. 135867
    1. ἐγὼ
    2. egō
    3. I
    4. -
    5. 14730
    6. R...1N.S
    7. I
    8. I
    9. -
    10. 100%
    11. R135251; Person=Paul
    12. 135868
    1. μὲν
    2. men
    3. indeed
    4. -
    5. 33030
    6. D.......
    7. indeed
    8. indeed
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 135869
    1. Παῦλος
    2. paulos
    3. Paulos
    4. Paul
    5. 39720
    6. N....NMS
    7. Paulos
    8. Paul
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Paul; F135877; F135882; F135897; F135909; F135916; F135918; F135919; F135924; F135928; F135968; F135974; F135975; F135978; F135979; F135987; F135989; F135993; F136010; F136016; F136021; F136034; F136038; F136042; F136046; F136059; F136069; F136079; F136083; F136092; F136099; F136104; F136107; F136112; F136124; F136128; F136135; F136155; F136174; F136180; F136193; F136196; F136205; F136225; F136293; F136297; F136301; F136339; F136365; F136388; F136401; F136424; F136447; F136452; F136454; F136492; F136494; F136516; F136537; F136604; F136611; F136617; F136619; F136632; F136635; F136637; F136649; F136662; F136669; F136673; F136675; F136679; F136730; F136834; F136850; F136858; F136876
    12. 135870
    1. καὶ
    2. kai
    3. both
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. both
    8. both
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 135871
    1. ἅπαξ
    2. hapax
    3. once
    4. -
    5. 5300
    6. D.......
    7. once
    8. once
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 135872
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 135873
    1. δίς
    2. dis
    3. twice
    4. twice
    5. 13640
    6. D.......
    7. twice
    8. twice
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 135874
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 135875
    1. ἐνέκοψεν
    2. egkoptō
    3. hindered
    4. -
    5. 14650
    6. VIAA3..S
    7. hindered
    8. hindered
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 135876
    1. ἡμᾶς
    2. hegō
    3. us
    4. -
    5. 14730
    6. R...1A.P
    7. us
    8. us
    9. -
    10. 100%
    11. R135253; R135255; R135870; Person=Paul
    12. 135877
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 135878
    1. Σατανᾶς
    2. satanas
    3. Satan/(Sāţān)
    4. Satan
    5. 45660
    6. N....NMS
    7. Satan/(Sāţān)
    8. Satan
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Satan
    12. 135879

OET (OET-LV)Because we_wanted to_come to you_all, I indeed Paulos, both once and twice, and hindered us the Satan/(Sāţān).

OET (OET-RV) We wanted to come and see you all—I, Paul, even tried twice to come—but Satan held us back.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

διότι

because

Here, the word For could introduce: (1) the basis or evidence for Paul’s claim in the previous verse that he and his fellow workers were eager to visit the Thessalonians. Alternate translation: “In fact,” or “You know that is true because” (2) an inference from Paul’s claim in the previous verse about how eager he and his fellow workers were to visit the Thessalonians. Alternate translation: “Therefore,” or “So then,”

Note 2 topic: figures-of-speech / go

ἐλθεῖν

/to/_come

Your language may say “go” rather than come in contexts such as this. Alternate translation: “to go”

Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis

ἐγὼ μὲν Παῦλος, καὶ ἅπαξ καὶ δίς

I indeed Paul both once and twice

Paul is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You could supply these words from earlier in the sentence if it would be clearer in your language. Alternate translation: “indeed I, Paul, desired to come to you both once and twice”

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

καὶ ἅπαξ καὶ δίς

both once and twice

Here, the phrase both once and twice could mean that: (1) Paul tried to visit the Thessalonians multiple times. In this case, Paul does not clarify how many times he tried. Alternate translation: “many times” (2) Paul tried to visit them twice. Alternate translation: “two times” or “twice”

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

ἐνέκοψεν ἡμᾶς

hindered us

Here Paul means that Satan prevented him and his fellow workers from visiting the Thessalonians. If it would be helpful in your language, you could make this idea more explicit. Alternate translation: “prevented us from doing so” or “made it impossible for us to come”

TSN Tyndale Study Notes:

2:18 again and again: Paul made repeated attempts to return to the Thessalonian church. Despite the opposition of Satan (see Rom 16:20; 2 Cor 2:11; Eph 6:10-12), both Timothy (1 Thes 3:2, 5) and Paul (Acts 20:1-3) were eventually able to visit the church again.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Because
    2. -
    3. 13600
    4. S
    5. dioti
    6. C-.......
    7. because
    8. because
    9. S
    10. 100%
    11. Y54
    12. 135861
    1. we wanted
    2. wanted
    3. 23090
    4. ethelō
    5. V-IAA1..P
    6. ˱we˲ wanted
    7. ˱we˲ wanted
    8. -
    9. 100%
    10. R135251; Person=Paul; R135253; R135255
    11. 135863
    1. to come
    2. -
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-NAA....
    6. /to/ come
    7. /to/ come
    8. -
    9. 100%
    10. R135251; Person=Paul; R135253; R135255
    11. 135864
    1. to
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 135865
    1. you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2A.P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. 87%
    10. R135842
    11. 135867
    1. I
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1N.S
    6. I
    7. I
    8. -
    9. 100%
    10. R135251; Person=Paul
    11. 135868
    1. indeed
    2. -
    3. 33030
    4. men
    5. D-.......
    6. indeed
    7. indeed
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 135869
    1. Paulos
    2. Paul
    3. 39720
    4. U
    5. paulos
    6. N-....NMS
    7. Paulos
    8. Paul
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Paul; F135877; F135882; F135897; F135909; F135916; F135918; F135919; F135924; F135928; F135968; F135974; F135975; F135978; F135979; F135987; F135989; F135993; F136010; F136016; F136021; F136034; F136038; F136042; F136046; F136059; F136069; F136079; F136083; F136092; F136099; F136104; F136107; F136112; F136124; F136128; F136135; F136155; F136174; F136180; F136193; F136196; F136205; F136225; F136293; F136297; F136301; F136339; F136365; F136388; F136401; F136424; F136447; F136452; F136454; F136492; F136494; F136516; F136537; F136604; F136611; F136617; F136619; F136632; F136635; F136637; F136649; F136662; F136669; F136673; F136675; F136679; F136730; F136834; F136850; F136858; F136876
    12. 135870
    1. both
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. both
    7. both
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 135871
    1. once
    2. -
    3. 5300
    4. hapax
    5. D-.......
    6. once
    7. once
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 135872
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 135873
    1. twice
    2. twice
    3. 13640
    4. dis
    5. D-.......
    6. twice
    7. twice
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 135874
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 135875
    1. hindered
    2. -
    3. 14650
    4. egkoptō
    5. V-IAA3..S
    6. hindered
    7. hindered
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 135876
    1. us
    2. -
    3. 14730
    4. hegō
    5. R-...1A.P
    6. us
    7. us
    8. -
    9. 100%
    10. R135253; R135255; R135870; Person=Paul
    11. 135877
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 135878
    1. Satan/(Sāţān)
    2. Satan
    3. 45660
    4. U
    5. satanas
    6. N-....NMS
    7. Satan/(Sāţān)
    8. Satan
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Satan
    12. 135879

OET (OET-LV)Because we_wanted to_come to you_all, I indeed Paulos, both once and twice, and hindered us the Satan/(Sāţān).

OET (OET-RV) We wanted to come and see you all—I, Paul, even tried twice to come—but Satan held us back.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 1TH 2:18 ©