Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB-1769 KJB-1611 BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Rom Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
Rom 12 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) Be devoted to one another in brotherly love, preferring to honour one another above yourselves.
OET-LV with_the brotherly_love toward one_another dearly_devoted be, the in_honour one_another preferring,
SR-GNT τῇ φιλαδελφίᾳ εἰς ἀλλήλους φιλόστοργοι, τῇ τιμῇ ἀλλήλους προηγούμενοι, ‡
(taʸ filadelfia eis allaʸlous filostorgoi, taʸ timaʸ allaʸlous proaʸgoumenoi,)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT in brotherly love, affectionate to one another; in honor, outdoing one another;
UST Be affectionate toward each other in regard to loving fellow believers. Be the first to honor other fellow believers.
BSB Be devoted to one another in brotherly love. Outdo yourselves in honoring one another.
BLB devoted to one another in brotherly love, esteeming one another in honor,
AICNT Love one another with brotherly affection.
¶ Outdo one another in showing honor.
OEB In the love of the community of the Lord’s followers, be affectionate to one another; in showing respect, set an example of deference to one another;
WEB In love of the brothers be tenderly affectionate to one another; in honor prefer one another,
WMB (Same as above)
NET Be devoted to one another with mutual love, showing eagerness in honoring one another.
LSV in the love of brothers, to one another kindly affectioned: in the honor going before one another;
FBV Be completely dedicated to each other in your love as family; value others more than yourselves.
TCNT Be devoted to one another in brotherly love. Take the lead in honoring one another.
T4T Love one another as members of the same family do; and, you should be ◄the first ones/eager► to honor each other!
LEB being devoted to one another in brotherly love, esteeming one another more highly in honor,
BBE Be kind to one another with a brother's love, putting others before yourselves in honour;
MOF No MOF ROM book available
ASV In love of the brethren be tenderly affectioned one to another; in honor preferring one another;
DRA Loving one another with the charity of brotherhood, with honour preventing one another.
YLT in the love of brethren, to one another kindly affectioned: in the honour going before one another;
DBY as to brotherly love, kindly affectioned towards one another: as to honour, each taking the lead in paying it to the other:
RV In love of the brethren be tenderly affectioned one to another; in honour preferring one another;
WBS Be kindly affectioned one to another with brotherly love; in honor preferring one another;
KJB-1769 Be kindly affectioned one to another with brotherly love; in honour preferring one another;
KJB-1611 No KJB-1611 ROM book available
BB Affectioned one to another with brotherly loue, in geuyng honour, go one before another.
GNV Be affectioned to loue one another with brotherly loue. In giuing honour, goe one before another,
(Be affectioned to love one another with brotherly love. In giuing honour, go one before another, )
CB Be kynde one to another with brotherly loue. In geuynge honoure go one before another.
(Be kind one to another with brotherly love. In geuynge honoure go one before another.)
TNT Be kynde one to another with brotherly love. In gevynge honoure goo one before another.
(Be kind one to another with brotherly love. In gevynge honoure go one before another. )
WYC louynge togidere the charite of britherhod. Eche come bifore to worschipen othere;
(louynge together the charity of britherhod. Eche come before to worschipen other;)
LUT Die brüderliche Liebe untereinander sei herzlich. Einer komme dem andern mit Ehrerbietung zuvor.
(The brüderliche love untereinander be herzlich. Einer come to_him change with Ehrerbietung zuvor.)
CLV caritate fraternitatis invicem diligentes: honore invicem prævenientes:
(caritate fraternitatis invicem diligentes: honore invicem prævenientes: )
UGNT τῇ φιλαδελφίᾳ εἰς ἀλλήλους φιλόστοργοι; τῇ τιμῇ ἀλλήλους προηγούμενοι,
(taʸ filadelfia eis allaʸlous filostorgoi; taʸ timaʸ allaʸlous proaʸgoumenoi,)
SBL-GNT τῇ φιλαδελφίᾳ εἰς ἀλλήλους φιλόστοργοι, τῇ τιμῇ ἀλλήλους προηγούμενοι,
(taʸ filadelfia eis allaʸlous filostorgoi, taʸ timaʸ allaʸlous proaʸgoumenoi, )
TC-GNT Τῇ φιλαδελφίᾳ εἰς ἀλλήλους φιλόστοργοι· τῇ τιμῇ ἀλλήλους προηγούμενοι·
(Taʸ filadelfia eis allaʸlous filostorgoi; taʸ timaʸ allaʸlous proaʸgoumenoi; )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
12:10 genuine affection: Literally brotherly love. Christians are to love each other with the mutual love and commitment that are found within a healthy family.
Note 1 topic: figures-of-speech / declarative
τῇ φιλαδελφίᾳ εἰς ἀλλήλους φιλόστοργοι; τῇ τιμῇ ἀλλήλους προηγούμενοι
˱with˲_the brotherly_love toward one_another dearly_devoted_‹be› ¬the ˱in˲_honor one_another preferring
Paul is using statements to give commands. If it would be helpful in your language, you could use a more natural form for commands. Alternate translation: “in brotherly love, be affectionate to one another; in honor, outdo one another”
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
τῇ φιλαδελφίᾳ & τῇ τιμῇ
˱with˲_the brotherly_love & ¬the ˱in˲_honor
If your language does not use abstract nouns for the ideas of brotherly love and honor, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: “in loving others as brothers … in honoring others”
Note 3 topic: figures-of-speech / gendernotations
τῇ φιλαδελφίᾳ
˱with˲_the brotherly_love
Although the word brotherly is masculine, Paul is using the word here in a generic sense that includes both men and women. Alternate translation: “in your love for fellow believers”