Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Zec C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14

Zec 6 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15

OET interlinear ZEC 6:6

 ZEC 6:6 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אֲשֶׁר
    2. 540035
    3. Which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. S
    8. Y-519; TProphecies_of_Zechariah
    9. 377628
    1. 540036
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 377629
    1. בָּ,הּ
    2. 540037,540038
    3. in/on/at/with her
    4. -
    5. P-R,Sp3fs
    6. in/on/at/with,her
    7. -
    8. -
    9. 377630
    1. הַ,סּוּסִים
    2. 540039,540040
    3. the horses
    4. -
    5. S-Td,Ncmpa
    6. the,horses
    7. -
    8. -
    9. 377631
    1. הַ,שְּׁחֹרִים
    2. 540041,540042
    3. the black
    4. black
    5. 7838
    6. S-Td,Aampa
    7. the,black
    8. -
    9. -
    10. 377632
    1. יֹצְאִים
    2. 540043
    3. they +are going out
    4. -
    5. 3318
    6. V-Vqrmpa
    7. [they_are]_going_out
    8. -
    9. -
    10. 377633
    1. אֶל
    2. 540044
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 377634
    1. 540045
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 377635
    1. אֶרֶץ
    2. 540046
    3. +the land of
    4. -
    5. 776
    6. S-Ncbsc
    7. [the]_land_of
    8. -
    9. -
    10. 377636
    1. צָפוֹן
    2. 540047
    3. +the north
    4. north
    5. 6828
    6. S-Ncfsa
    7. [the]_north
    8. -
    9. -
    10. 377637
    1. וְ,הַ,לְּבָנִים
    2. 540048,540049,540050
    3. and the white
    4. white
    5. 3836
    6. S-C,Td,Aampa
    7. and,the,white
    8. -
    9. -
    10. 377638
    1. יָצְאוּ
    2. 540051
    3. they have gone out
    4. -
    5. 3318
    6. V-Vqp3cp
    7. they_have_gone_out
    8. -
    9. -
    10. 377639
    1. אֶל
    2. 540052
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 377640
    1. 540053
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 377641
    1. אַחֲרֵי,הֶם
    2. 540054,540055
    3. west them
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. west,them
    7. -
    8. -
    9. 377642
    1. וְ,הַ,בְּרֻדִּים
    2. 540056,540057,540058
    3. and the dappled
    4. -
    5. 1261
    6. S-C,Td,Aampa
    7. and,the,dappled
    8. -
    9. -
    10. 377643
    1. יָצְאוּ
    2. 540059
    3. they have gone out
    4. -
    5. 3318
    6. V-Vqp3cp
    7. they_have_gone_out
    8. -
    9. -
    10. 377644
    1. אֶל
    2. 540060
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 377645
    1. 540061
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 377646
    1. אֶרֶץ
    2. 540062
    3. the land of
    4. -
    5. 776
    6. S-Ncbsc
    7. the_land_of
    8. -
    9. -
    10. 377647
    1. הַ,תֵּימָן
    2. 540063,540064
    3. the south
    4. south
    5. 8486
    6. S-Td,Ncfsa
    7. the,south
    8. -
    9. -
    10. 377648
    1. 540065
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 377649

OET (OET-LV)Which in/on/at/with_her the_horses the_black they_are_going_out to the_land_of the_north and_the_white they_have_gone_out to west_them and_the_dappled they_have_gone_out to the_land_of the_south.

OET (OET-RV)“The chariot pulled by black horses will go north, the one pulled by white horses will go west, and the one pulled by spotted gray horses will go south.”

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) the white horses are going out to the west country

(Some words not found in UHB: which/who in/on/at/with,her the,horses the,black going to/towards earth/land north and,the,white they_came_out to/towards west,them and,the,dappled they_came_out to/towards earth/land the,south )

Some modern versions interpret this Hebrew phrase to mean “the white horses are going out after them,” that is, following the black horses to the north country.

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) the white horses are … the spotted gray horses are

(Some words not found in UHB: which/who in/on/at/with,her the,horses the,black going to/towards earth/land north and,the,white they_came_out to/towards west,them and,the,dappled they_came_out to/towards earth/land the,south )

Here the horses represent the chariots that they pull. Alternate translation: “the chariot with the white horses is … the chariot with the spotted gray horses is”

TSN Tyndale Study Notes:

6:1-8 In Zechariah’s first and last visions, God sends horses to patrol the earth. Both visions show God’s sovereignty and his concern for the nations, a vital component of Zechariah’s message of comfort and encouragement to postexilic Judah.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Which
    2. -
    3. 255
    4. 540035
    5. S-Tr
    6. S
    7. Y-519; TProphecies_of_Zechariah
    8. 377628
    1. in/on/at/with her
    2. -
    3. 844
    4. 540037,540038
    5. P-R,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 377630
    1. the horses
    2. -
    3. 1830,5308
    4. 540039,540040
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 377631
    1. the black
    2. black
    3. 1830,7498
    4. 540041,540042
    5. S-Td,Aampa
    6. -
    7. -
    8. 377632
    1. they +are going out
    2. -
    3. 3176
    4. 540043
    5. V-Vqrmpa
    6. -
    7. -
    8. 377633
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 540044
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 377634
    1. +the land of
    2. -
    3. 435
    4. 540046
    5. S-Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 377636
    1. +the north
    2. north
    3. 6427
    4. 540047
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 377637
    1. and the white
    2. white
    3. 1922,1830,3663
    4. 540048,540049,540050
    5. S-C,Td,Aampa
    6. -
    7. -
    8. 377638
    1. they have gone out
    2. -
    3. 3176
    4. 540051
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 377639
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 540052
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 377640
    1. west them
    2. -
    3. 507
    4. 540054,540055
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 377642
    1. and the dappled
    2. -
    3. 1922,1830,1218
    4. 540056,540057,540058
    5. S-C,Td,Aampa
    6. -
    7. -
    8. 377643
    1. they have gone out
    2. -
    3. 3176
    4. 540059
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 377644
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 540060
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 377645
    1. the land of
    2. -
    3. 435
    4. 540062
    5. S-Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 377647
    1. the south
    2. south
    3. 1830,7949
    4. 540063,540064
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 377648

OET (OET-LV)Which in/on/at/with_her the_horses the_black they_are_going_out to the_land_of the_north and_the_white they_have_gone_out to west_them and_the_dappled they_have_gone_out to the_land_of the_south.

OET (OET-RV)“The chariot pulled by black horses will go north, the one pulled by white horses will go west, and the one pulled by spotted gray horses will go south.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 ZEC 6:6 ©