Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Zec C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14

Zec 6 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15

OET interlinear ZEC 6:5

 ZEC 6:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יַּעַן
    2. 540011,540012
    3. And answered
    4. answered
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. and,answered
    7. S
    8. Y-519; TProphecies_of_Zechariah
    9. 377611
    1. הַ,מַּלְאָךְ
    2. 540013,540014
    3. the messenger
    4. -
    5. 4397
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,angel
    8. -
    9. -
    10. 377612
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 540015,540016
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 377613
    1. אֵלָ,י
    2. 540017,540018
    3. to me
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp1cs
    7. to,me
    8. -
    9. -
    10. 377614
    1. אֵלֶּה
    2. 540019
    3. these
    4. -
    5. 428
    6. S-Pdxcp
    7. these
    8. -
    9. -
    10. 377615
    1. אַרְבַּע
    2. 540020
    3. +are the four
    4. four
    5. 702
    6. P-Acfsa
    7. [are]_the_four
    8. -
    9. -
    10. 377616
    1. רֻחוֹת
    2. 540021
    3. the winds of
    4. winds
    5. 7307
    6. P-Ncbpc
    7. the_winds_of
    8. -
    9. -
    10. 377617
    1. הַ,שָּׁמַיִם
    2. 540022,540023
    3. the heavens
    4. heavens
    5. 8064
    6. P-Td,Ncmpa
    7. the=heavens
    8. -
    9. -
    10. 377618
    1. יוֹצְאוֹת
    2. 540024
    3. which go forth
    4. go
    5. 3318
    6. V-Vqrfpa
    7. [which]_go_forth
    8. -
    9. -
    10. 377619
    1. מֵ,הִתְיַצֵּב
    2. 540025,540026
    3. after presenting themselves
    4. -
    5. 3320
    6. SV-R,Vtc
    7. after,presenting_themselves
    8. -
    9. -
    10. 377620
    1. עַל
    2. 540027
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 377621
    1. 540028
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 377622
    1. אֲדוֹן
    2. 540029
    3. the master of
    4. master
    5. 113
    6. S-Ncmsc
    7. the_lord_of
    8. -
    9. -
    10. 377623
    1. כָּל
    2. 540030
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. of_all_of
    8. -
    9. -
    10. 377624
    1. 540031
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 377625
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 540032,540033
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. -
    10. 377626
    1. 540034
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 377627

OET (OET-LV)And_answered the_messenger and_he/it_said to_me these are_the_four the_winds_of the_heavens which_go_forth after_presenting_themselves on the_master_of all_of the_earth/land.

OET (OET-RV)“Those are four winds of the heavens that go out from where they were, ahead of the master of the whole world,” he answered.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-symlanguage

(Occurrence 0) These are the four winds of heaven

(Some words not found in UHB: and,answered the,angel and=he/it_said to,me these four spirits_of the=heavens going_out after,presenting_themselves on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in master_of all/each/any/every the=earth/land )

The chariots symbolize the four winds of heaven, but they are not literally the four winds. Alternate translation: “These chariots represent the four winds of heaven”

(Occurrence 0) the four winds of heaven

(Some words not found in UHB: and,answered the,angel and=he/it_said to,me these four spirits_of the=heavens going_out after,presenting_themselves on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in master_of all/each/any/every the=earth/land )

This phrase refers to the four directions from which the wind blows: north, east, south, and west. However, some modern versions interpret this Hebrew expression to mean “four spirits.”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) standing before the Lord of all the earth

(Some words not found in UHB: and,answered the,angel and=he/it_said to,me these four spirits_of the=heavens going_out after,presenting_themselves on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in master_of all/each/any/every the=earth/land )

The idiom to “stand before” means to be in a person’s presence and to serve him. See how you translated this in [Zechariah 4:14](../04/14.md). Alternate translation: “serving the Lord of all the earth”

TSN Tyndale Study Notes:

6:5 The four spirits (or the four winds) of heaven are divine council members who report to God on their reconnaissance missions to the four compass points (see 2:6). The whole world is under God’s dominion. The teams of chariot horses are agents of God’s judgment.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And answered
    2. answered
    3. 1922,5737
    4. 540011,540012
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-519; TProphecies_of_Zechariah
    8. 377611
    1. the messenger
    2. -
    3. 1830,4290
    4. 540013,540014
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 377612
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1922,695
    4. 540015,540016
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 377613
    1. to me
    2. -
    3. 385
    4. 540017,540018
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 377614
    1. these
    2. -
    3. 348
    4. 540019
    5. S-Pdxcp
    6. -
    7. -
    8. 377615
    1. +are the four
    2. four
    3. 566
    4. 540020
    5. P-Acfsa
    6. -
    7. -
    8. 377616
    1. the winds of
    2. winds
    3. 7102
    4. 540021
    5. P-Ncbpc
    6. -
    7. -
    8. 377617
    1. the heavens
    2. heavens
    3. 1830,7538
    4. 540022,540023
    5. P-Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 377618
    1. which go forth
    2. go
    3. 3176
    4. 540024
    5. V-Vqrfpa
    6. -
    7. -
    8. 377619
    1. after presenting themselves
    2. -
    3. 3875,3170
    4. 540025,540026
    5. SV-R,Vtc
    6. -
    7. -
    8. 377620
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. 540027
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 377621
    1. the master of
    2. master
    3. 654
    4. 540029
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 377623
    1. all of
    2. -
    3. 3539
    4. 540030
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 377624
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1830,435
    4. 540032,540033
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 377626

OET (OET-LV)And_answered the_messenger and_he/it_said to_me these are_the_four the_winds_of the_heavens which_go_forth after_presenting_themselves on the_master_of all_of the_earth/land.

OET (OET-RV)“Those are four winds of the heavens that go out from where they were, ahead of the master of the whole world,” he answered.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 ZEC 6:5 ©