Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Zec C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Zec 6 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15
OET (OET-LV) And_answered the_messenger and_he/it_said to_me these are_the_four the_winds_of the_heavens which_go_forth after_presenting_themselves on the_master_of all_of the_earth/land.
OET (OET-RV) “Those are four winds of the heavens that go out from where they were, ahead of the master of the whole world,” he answered.
Note 1 topic: writing-symlanguage
(Occurrence 0) These are the four winds of heaven
(Some words not found in UHB: and,answered the,angel and=he/it_said to,me these four spirits_of the=heavens going_out after,presenting_themselves on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in master_of all/each/any/every the=earth/land )
The chariots symbolize the four winds of heaven, but they are not literally the four winds. Alternate translation: “These chariots represent the four winds of heaven”
(Occurrence 0) the four winds of heaven
(Some words not found in UHB: and,answered the,angel and=he/it_said to,me these four spirits_of the=heavens going_out after,presenting_themselves on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in master_of all/each/any/every the=earth/land )
This phrase refers to the four directions from which the wind blows: north, east, south, and west. However, some modern versions interpret this Hebrew expression to mean “four spirits.”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) standing before the Lord of all the earth
(Some words not found in UHB: and,answered the,angel and=he/it_said to,me these four spirits_of the=heavens going_out after,presenting_themselves on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in master_of all/each/any/every the=earth/land )
The idiom to “stand before” means to be in a person’s presence and to serve him. See how you translated this in [Zechariah 4:14](../04/14.md). Alternate translation: “serving the Lord of all the earth”
6:5 The four spirits (or the four winds) of heaven are divine council members who report to God on their reconnaissance missions to the four compass points (see 2:6). The whole world is under God’s dominion. The teams of chariot horses are agents of God’s judgment.
OET (OET-LV) And_answered the_messenger and_he/it_said to_me these are_the_four the_winds_of the_heavens which_go_forth after_presenting_themselves on the_master_of all_of the_earth/land.
OET (OET-RV) “Those are four winds of the heavens that go out from where they were, ahead of the master of the whole world,” he answered.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.