Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Zec C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Zec 6 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15
OET (OET-LV) And_answered the_messenger and_he/it_said to_me these are_the_four the_winds_of the_heavens which_go_forth after_presenting_themselves on the_master_of all_of the_earth/land.
OET (OET-RV) “Those are four winds of the heavens that go out from where they were, ahead of the master of the whole world,” he answered.
Note 1 topic: writing-symlanguage
(Occurrence 0) These are the four winds of heaven
(Some words not found in UHB: and,answered the,angel and=he/it_said to,me these four spirits_of the=heavens going_out after,presenting_themselves on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in master_of all/each/any/every the=earth/land )
The chariots symbolize the four winds of heaven, but they are not literally the four winds. Alternate translation: “These chariots represent the four winds of heaven”
(Occurrence 0) the four winds of heaven
(Some words not found in UHB: and,answered the,angel and=he/it_said to,me these four spirits_of the=heavens going_out after,presenting_themselves on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in master_of all/each/any/every the=earth/land )
This phrase refers to the four directions from which the wind blows: north, east, south, and west. However, some modern versions interpret this Hebrew expression to mean “four spirits.”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) standing before the Lord of all the earth
(Some words not found in UHB: and,answered the,angel and=he/it_said to,me these four spirits_of the=heavens going_out after,presenting_themselves on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in master_of all/each/any/every the=earth/land )
The idiom to “stand before” means to be in a person’s presence and to serve him. See how you translated this in [Zechariah 4:14](../04/14.md). Alternate translation: “serving the Lord of all the earth”
6:5 The four spirits (or the four winds) of heaven are divine council members who report to God on their reconnaissance missions to the four compass points (see 2:6). The whole world is under God’s dominion. The teams of chariot horses are agents of God’s judgment.
OET (OET-LV) And_answered the_messenger and_he/it_said to_me these are_the_four the_winds_of the_heavens which_go_forth after_presenting_themselves on the_master_of all_of the_earth/land.
OET (OET-RV) “Those are four winds of the heavens that go out from where they were, ahead of the master of the whole world,” he answered.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.