Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Zec C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14

Zec 9 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17

OET interlinear ZEC 9:4

 ZEC 9:4 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. הִנֵּה
    2. 541290
    3. There
    4. -
    5. 2009
    6. S-Tm
    7. there!
    8. S
    9. Y-487; TProphecies_of_Zechariah
    10. 378512
    1. אֲדֹנָ,י
    2. 541291,541292
    3. my master
    4. master
    5. 136
    6. S-Ncmpc,Sp1cs
    7. my=master
    8. -
    9. Y-487; TProphecies_of_Zechariah
    10. 378513
    1. יוֹרִשֶׁ,נָּה
    2. 541293,541294
    3. he will impoverish it
    4. -
    5. 3423
    6. VO-Vhi3ms,Sp3fs
    7. he,will_impoverish_it
    8. -
    9. Y-487; TProphecies_of_Zechariah
    10. 378514
    1. וְ,הִכָּה
    2. 541295,541296
    3. and he will strike
    4. -
    5. 5221
    6. SV-C,Vhp3ms
    7. and,he_will_strike
    8. -
    9. Y-487; TProphecies_of_Zechariah
    10. 378515
    1. בַ,יָּם
    2. 541297,541298
    3. in sea
    4. sea
    5. 3220
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. in,sea
    8. -
    9. Y-487; TProphecies_of_Zechariah
    10. 378516
    1. חֵילָ,הּ
    2. 541299,541300
    3. rampart of its
    4. wealth
    5. 2428
    6. O-Ncmsc,Sp3fs
    7. rampart_of,its
    8. -
    9. Y-487; TProphecies_of_Zechariah
    10. 378517
    1. וְ,הִיא
    2. 541301,541302
    3. and she
    4. -
    5. 1931
    6. S-C,Pp3fs
    7. and=she
    8. -
    9. Y-487; TProphecies_of_Zechariah
    10. 378518
    1. בָּ,אֵשׁ
    2. 541303,541304
    3. by fire
    4. fire
    5. 784
    6. S-Rd,Ncbsa
    7. by,fire
    8. -
    9. Y-487; TProphecies_of_Zechariah
    10. 378519
    1. תֵּאָכֵל
    2. 541305
    3. it will be consumed
    4. consumed
    5. 398
    6. V-VNi3fs
    7. it_will_be_consumed
    8. -
    9. Y-487; TProphecies_of_Zechariah
    10. 378520
    1. 541306
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 378521

OET (OET-LV)There my_master he_will_impoverish_it and_he_will_strike in_sea rampart_of_its and_she by_fire it_will_be_consumed.

OET (OET-RV)Listen, my master will dispossess her and throw her wealth into the sea, and she’ll be consumed by fire.

None
uW Translation Notes:

(Occurrence 0) Look! The Lord will dispossess her

(Some words not found in UHB: see/lo/see! my=master he,will_impoverish_it and,he_will_strike in,sea rampart_of,its and=she by,fire consumed )

Here “Look!” tells the reader to pay attention to the important statement that follows. Alternate translation: “Pay attention! The Lord will take away Tyre’s possessions”

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) destroy her strength on the sea

(Some words not found in UHB: see/lo/see! my=master he,will_impoverish_it and,he_will_strike in,sea rampart_of,its and=she by,fire consumed )

Tyre’s “strength on the sea” refers to the ships that were used for commerce and conquest. Alternate translation: “destroy Tyre’s ships in which men fight on the sea”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) so she will be devoured by fire

(Some words not found in UHB: see/lo/see! my=master he,will_impoverish_it and,he_will_strike in,sea rampart_of,its and=she by,fire consumed )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “and enemies will burn the city to the ground”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. There
    2. -
    3. 1861
    4. 541290
    5. S-Tm
    6. S
    7. Y-487; TProphecies_of_Zechariah
    8. 378512
    1. my master
    2. master
    3. 112,1978
    4. 541291,541292
    5. S-Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-487; TProphecies_of_Zechariah
    8. 378513
    1. he will impoverish it
    2. -
    3. 3301,1978
    4. 541293,541294
    5. VO-Vhi3ms,Sp3fs
    6. -
    7. Y-487; TProphecies_of_Zechariah
    8. 378514
    1. and he will strike
    2. -
    3. 1987,5176
    4. 541295,541296
    5. SV-C,Vhp3ms
    6. -
    7. Y-487; TProphecies_of_Zechariah
    8. 378515
    1. in sea
    2. sea
    3. 846,3237
    4. 541297,541298
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-487; TProphecies_of_Zechariah
    8. 378516
    1. rampart of its
    2. wealth
    3. 2446,1978
    4. 541299,541300
    5. O-Ncmsc,Sp3fs
    6. -
    7. Y-487; TProphecies_of_Zechariah
    8. 378517
    1. and she
    2. -
    3. 1987,1855
    4. 541301,541302
    5. S-C,Pp3fs
    6. -
    7. Y-487; TProphecies_of_Zechariah
    8. 378518
    1. by fire
    2. fire
    3. 846,345
    4. 541303,541304
    5. S-Rd,Ncbsa
    6. -
    7. Y-487; TProphecies_of_Zechariah
    8. 378519
    1. it will be consumed
    2. consumed
    3. 669
    4. 541305
    5. V-VNi3fs
    6. -
    7. Y-487; TProphecies_of_Zechariah
    8. 378520

OET (OET-LV)There my_master he_will_impoverish_it and_he_will_strike in_sea rampart_of_its and_she by_fire it_will_be_consumed.

OET (OET-RV)Listen, my master will dispossess her and throw her wealth into the sea, and she’ll be consumed by fire.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 ZEC 9:4 ©