Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Zec C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Zec 9 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17
OET (OET-LV) rejoice exceedingly Oh_daughter_of Tsiyyōn/(Zion) shout_for_joy Oh_daughter_of Yərūshālam/(Jerusalem) there king_of_your he_will_come to/for_you(fs) is_righteous and_victorious he poor and_riding on a_donkey and_on a_male_donkey a_young_one_of female_donkeys.
OET (OET-RV) Shout with a huge celebration, daughter of Tsiyyon (Zion).
⇔ ≈Shout with happiness, Yerushalem’s daughter.
⇔ Look! Your king is coming to you bringing justice and victory.
⇔ He’s humble and is riding on a donkey, i.e., a donkey’s foal.
Yahweh appears to be the speaker in verses 9–13.
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
(Occurrence 0) Shout with great joy, daughter of Zion! Shout with happiness, daughter of Jerusalem!
(Some words not found in UHB: rejoice very daughter_of Tsiyyōn/(Zion) shout_aloud daughter_of Yerushalayim see/lo/see! king_of,your comes to/for=you(fs) law-abiding/just and,victorious he/it humble and,riding on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in donkey and,on colt son_of donkey )
These two sentences mean the same thing and intensify the command to rejoice.
(Occurrence 0) daughter of Zion … daughter of Jerusalem
(Some words not found in UHB: rejoice very daughter_of Tsiyyōn/(Zion) shout_aloud daughter_of Yerushalayim see/lo/see! king_of,your comes to/for=you(fs) law-abiding/just and,victorious he/it humble and,riding on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in donkey and,on colt son_of donkey )
“Zion” is the same as “Jerusalem.” The prophet speaks of the city as if it is a daughter. See how you translated “daughter of Zion” in [Zechariah 2:10](../02/10.md).
(Occurrence 0) Behold!
(Some words not found in UHB: rejoice very daughter_of Tsiyyōn/(Zion) shout_aloud daughter_of Yerushalayim see/lo/see! king_of,your comes to/for=you(fs) law-abiding/just and,victorious he/it humble and,riding on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in donkey and,on colt son_of donkey )
This alerts the reader to pay special attention to the surprising statement that follows. Alternate translation: “Pay attention!” or “Here is a surprising fact!”
(Occurrence 0) Your king is coming to you with righteousness and is rescuing you
(Some words not found in UHB: rejoice very daughter_of Tsiyyōn/(Zion) shout_aloud daughter_of Yerushalayim see/lo/see! king_of,your comes to/for=you(fs) law-abiding/just and,victorious he/it humble and,riding on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in donkey and,on colt son_of donkey )
Alternate translation: “Your king is righteous and is coming to rescue you”
Note 2 topic: figures-of-speech / doublet
(Occurrence 0) on a donkey, on the colt of a donkey
(Some words not found in UHB: rejoice very daughter_of Tsiyyōn/(Zion) shout_aloud daughter_of Yerushalayim see/lo/see! king_of,your comes to/for=you(fs) law-abiding/just and,victorious he/it humble and,riding on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in donkey and,on colt son_of donkey )
These two phrases mean basically the same thing and refer to one animal. The second phrase clarifies that this is a young donkey. Alternate translation: “on a young donkey”
9:9 Your king refers to a future king from David’s line, described earlier as the Branch (3:8; 6:12-13).
• The donkey was a humble animal, and riding on a donkey signaled that its rider came in peace (see Matt 21:5; John 12:15).
OET (OET-LV) rejoice exceedingly Oh_daughter_of Tsiyyōn/(Zion) shout_for_joy Oh_daughter_of Yərūshālam/(Jerusalem) there king_of_your he_will_come to/for_you(fs) is_righteous and_victorious he poor and_riding on a_donkey and_on a_male_donkey a_young_one_of female_donkeys.
OET (OET-RV) Shout with a huge celebration, daughter of Tsiyyon (Zion).
⇔ ≈Shout with happiness, Yerushalem’s daughter.
⇔ Look! Your king is coming to you bringing justice and victory.
⇔ He’s humble and is riding on a donkey, i.e., a donkey’s foal.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.