Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Zec C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Zec 9 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17
OET (OET-LV) rejoice exceedingly Oh_daughter_of Tsiyyōn/(Zion) shout_for_joy Oh_daughter_of Yərūshālam/(Jerusalem) there king_of_your he_will_come to/for_you(fs) is_righteous and_victorious he poor and_riding on a_donkey and_on a_male_donkey a_young_one_of female_donkeys.
OET (OET-RV) Shout with a huge celebration, daughter of Tsiyyon (Zion).
⇔ ≈Shout with happiness, Yerushalem’s daughter.
⇔ Look! Your king is coming to you bringing justice and victory.
⇔ He’s humble and is riding on a donkey, i.e., a donkey’s foal.
Yahweh appears to be the speaker in verses 9–13.
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
(Occurrence 0) Shout with great joy, daughter of Zion! Shout with happiness, daughter of Jerusalem!
(Some words not found in UHB: rejoice very daughter_of Tsiyyōn/(Zion) shout_aloud daughter_of Yerushalayim see/lo/see! king_of,your comes to/for=you(fs) law-abiding/just and,victorious he/it humble and,riding on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in donkey and,on colt son_of donkey )
These two sentences mean the same thing and intensify the command to rejoice.
(Occurrence 0) daughter of Zion … daughter of Jerusalem
(Some words not found in UHB: rejoice very daughter_of Tsiyyōn/(Zion) shout_aloud daughter_of Yerushalayim see/lo/see! king_of,your comes to/for=you(fs) law-abiding/just and,victorious he/it humble and,riding on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in donkey and,on colt son_of donkey )
“Zion” is the same as “Jerusalem.” The prophet speaks of the city as if it is a daughter. See how you translated “daughter of Zion” in [Zechariah 2:10](../02/10.md).
(Occurrence 0) Behold!
(Some words not found in UHB: rejoice very daughter_of Tsiyyōn/(Zion) shout_aloud daughter_of Yerushalayim see/lo/see! king_of,your comes to/for=you(fs) law-abiding/just and,victorious he/it humble and,riding on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in donkey and,on colt son_of donkey )
This alerts the reader to pay special attention to the surprising statement that follows. Alternate translation: “Pay attention!” or “Here is a surprising fact!”
(Occurrence 0) Your king is coming to you with righteousness and is rescuing you
(Some words not found in UHB: rejoice very daughter_of Tsiyyōn/(Zion) shout_aloud daughter_of Yerushalayim see/lo/see! king_of,your comes to/for=you(fs) law-abiding/just and,victorious he/it humble and,riding on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in donkey and,on colt son_of donkey )
Alternate translation: “Your king is righteous and is coming to rescue you”
Note 2 topic: figures-of-speech / doublet
(Occurrence 0) on a donkey, on the colt of a donkey
(Some words not found in UHB: rejoice very daughter_of Tsiyyōn/(Zion) shout_aloud daughter_of Yerushalayim see/lo/see! king_of,your comes to/for=you(fs) law-abiding/just and,victorious he/it humble and,riding on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in donkey and,on colt son_of donkey )
These two phrases mean basically the same thing and refer to one animal. The second phrase clarifies that this is a young donkey. Alternate translation: “on a young donkey”
9:9 Your king refers to a future king from David’s line, described earlier as the Branch (3:8; 6:12-13).
• The donkey was a humble animal, and riding on a donkey signaled that its rider came in peace (see Matt 21:5; John 12:15).
OET (OET-LV) rejoice exceedingly Oh_daughter_of Tsiyyōn/(Zion) shout_for_joy Oh_daughter_of Yərūshālam/(Jerusalem) there king_of_your he_will_come to/for_you(fs) is_righteous and_victorious he poor and_riding on a_donkey and_on a_male_donkey a_young_one_of female_donkeys.
OET (OET-RV) Shout with a huge celebration, daughter of Tsiyyon (Zion).
⇔ ≈Shout with happiness, Yerushalem’s daughter.
⇔ Look! Your king is coming to you bringing justice and victory.
⇔ He’s humble and is riding on a donkey, i.e., a donkey’s foal.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.