Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 21 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26

Parallel 2KI 21:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ki 21:3 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_returned and_he/it_built DOM the_high_places which he_had_destroyed Ḩizqiyyāh his/its_father and_erected altars for_the_Baˊal and_he/it_made an_ʼĀshērah_pole just_as he_had_done Ahab the_king of_Yisrāʼēl/(Israel) and_worshiped to/from_all/each/any/every the_host the_heavens and_served DOM_them.

UHBוַ⁠יָּ֗שָׁב וַ⁠יִּ֨בֶן֙ אֶת־הַ⁠בָּמ֔וֹת אֲשֶׁ֥ר אִבַּ֖ד חִזְקִיָּ֣הוּ אָבִ֑י⁠ו וַ⁠יָּ֨קֶם מִזְבְּחֹ֜ת לַ⁠בַּ֗עַל וַ⁠יַּ֤עַשׂ אֲשֵׁרָה֙ כַּ⁠אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֗ה אַחְאָב֙ מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֔ל וַ⁠יִּשְׁתַּ֨חוּ֙ לְ⁠כָל־צְבָ֣א הַ⁠שָּׁמַ֔יִם וַֽ⁠יַּעֲבֹ֖ד אֹתָֽ⁠ם׃
   (va⁠yyāshāⱱ va⁠yyiⱱen ʼet-ha⁠bāmōt ʼₐsher ʼibad ḩizqiyyāhū ʼāⱱiy⁠v va⁠yyāqem mizbəḩot la⁠baˊal va⁠yyaˊas ʼₐshērāh ka⁠ʼₐsher ˊāsāh ʼaḩʼāⱱ melek yisrāʼēl va⁠yyishtaḩū lə⁠kāl-ʦəⱱāʼ ha⁠shshāmayim va⁠yyaˊₐⱱod ʼotā⁠m.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐπέστρεψε καὶ ᾠκοδόμησε τὰ ὑψηλὰ ἃ κατέσπασεν Ἑζεκίας ὁ πατὴρ αὐτοῦ, καὶ ἀνέστησε θυσιαστήριον τῇ Βάαλ, καὶ ἐποίησε τὰ ἄλση καθὼς ἐποίησεν Ἀχαὰβ βασιλεὺς Ἰσραήλ, καὶ προσεκύνησε πάσῃ τῇ δυνάμει τοῦ οὐρανοῦ, καὶ ἐδούλευσεν αὐτοῖς.
   (Kai epestrepse kai ōkodomaʸse ta hupsaʸla ha katespasen Hezekias ho pataʸr autou, kai anestaʸse thusiastaʸrion taʸ Baal, kai epoiaʸse ta alsaʸ kathōs epoiaʸsen Aⱪaʼab basileus Israaʸl, kai prosekunaʸse pasaʸ taʸ dunamei tou ouranou, kai edouleusen autois. )

BrTrAnd he [fn]built again the high places, which Ezekias his father had demolished; and [fn]set up an altar to Baal, and made groves as Achaab king of Israel made them; and worshipped all the host of heaven, and served them.


21:3 Gr. returned and built.

21:3 Or, built.

ULTAnd he turned back, and he built the high places that Hezekiah his father destroyed, and he made altars rise for the Baal, and he made an Asherah pole, just as Ahab the king of Israel did, and he prostrated himself to all the host of the heavens, and he served them.

USTHe commanded his workers to rebuild the places of idol worship built on the hills. Those were the very high places that his father Hezekiah had destroyed. He directed his workers to build altars to offer sacrifices of living creatures to Baal. Manasseh made a statue of the goddess Asherah, as Ahab the king of Israel had done previously. And Manasseh worshiped the stars and he served them.

BSBFor he rebuilt the high places that his father Hezekiah had destroyed, and he raised up altars for Baal. He made an Asherah pole, as King Ahab of Israel had done, and he worshiped and served all the host of heaven.


OEBNo OEB 2KI book available

WEBBEFor he built again the high places which Hezekiah his father had destroyed; and he raised up altars for Baal, and made an Asherah, as Ahab king of Israel did, and worshipped all the army of the sky, and served them.

WMBB (Same as above)

NETHe rebuilt the high places that his father Hezekiah had destroyed; he set up altars for Baal and made an Asherah pole just like King Ahab of Israel had done. He bowed down to all the stars in the sky and worshiped them.

LSVand he turns and builds the high places that his father Hezekiah destroyed, and raises altars for Ba‘al, and makes an Asherah, as Ahab king of Israel did, and bows himself to all the host of the heavens, and serves them.

FBVHe rebuilt the high places his father Hezekiah had destroyed, and he erected altars for Baal. He made an Asherah idol pole, just as Ahab, king of Israel, had done, and he worshiped and served the sun, moon, and stars.

T4THe commanded his workers to rebuild the shrines for worshiping Yahweh that his father Hezekiah had destroyed because they were not in the place that Yahweh had said they should worship him. He directed his workers to build altars for worshiping Baal. He made a statue of the goddess Asherah, like Ahab the king of Israel had done previously. And Manasseh worshiped [DOU] the stars.

LEBHe returned and rebuilt the high places which Hezekiah his father had destroyed. He erected altars for Baal and made a pole of Asherah worship just as Ahab king of Israel had made, and he bowed down to all of the host of heaven and served them.

BBEHe put up again the high places which had been pulled down by Hezekiah his father; he made altars for Baal, and an Asherah, as Ahab, king of Israel, had done; he was a worshipper and servant of all the stars of heaven.

MoffNo Moff 2KI book available

JPSFor he built again the high places which Hezekiah his father had destroyed; and he reared up altars for Baal, and made an Asherah, as did Ahab king of Israel, and worshipped all the host of heaven, and served them.

ASVFor he built again the high places which Hezekiah his father had destroyed; and he reared up altars for Baal, and made an Asherah, as did Ahab king of Israel, and worshipped all the host of heaven, and served them.

DRAAnd he turned, and built up the high places which Ezechias his father had destroyed: and he set up altars to Baal, and made groves, as Achab the king of Israel had done: and he adored all the host of heaven, and served them.

YLTand he turneth and buildeth the high places that Hezekiah his father destroyed, and raiseth altars for Baal, and maketh a shrine, as did Ahab king of Israel, and boweth himself to all the host of the heavens, and serveth them.

DrbyAnd he built again the high places that Hezekiah his father had destroyed; and he reared up altars to Baal and made an Asherah, as did Ahab king of Israel; and worshipped all the host of heaven, and served them.

RVFor he built again the high places which Hezekiah his father had destroyed; and he reared up altars for Baal, and made an Asherah, as did Ahab king of Israel, and worshipped all the host of heaven, and served them.

WbstrFor he built again the high places which Hezekiah his father had destroyed; and he reared altars for Baal, and made a grove, as did Ahab king of Israel; and worshiped all the host of heaven, and served them.

KJB-1769For he built up again the high places which Hezekiah his father had destroyed; and he reared up altars for Baal, and made a grove, as did Ahab king of Israel; and worshipped all the host of heaven, and served them.

KJB-1611[fn]For he built vp againe the high places, which Hezekiah his father had destroyed, and hee reared vp altars for Baal, and made a groue, as did Ahab king of Israel, and worshipped all the hoste of heauen, and serued them.
   (For he built up again the high places, which Hezekiah his father had destroyed, and he reared up altars for Baal, and made a groue, as did Ahab king of Israel, and worshipped all the host of heaven, and served them.)


21:3 Cha. 18.4.

BshpsFor he went and buylt vp the hygh places whiche Hezekia his father had destroyed, and he reared vp aulters for Baal, and made idol groues as dyd Ahab king of Israel, and worshipped all the hoast of heauen, and serued them.
   (For he went and buylt up the hygh places which Hezekia his father had destroyed, and he reared up altars for Baal, and made idol groues as did Ahab king of Israel, and worshipped all the host of heaven, and served them.)

GnvaFor he went backe and built the hie places, which Hezekiah his father had destroyed: and he erected vp altars for Baal, and made a groue, as did Ahab King of Israel, and worshipped all the hoste of heauen and serued them.
   (For he went back and built the high places, which Hezekiah his father had destroyed: and he erected up altars for Baal, and made a groue, as did Ahab King of Israel, and worshipped all the host of heaven and served them. )

Cvdland builded vp the hye places which his father Ezechias had destroyed, and sett vp Baals altares, and made groues (as Achab the kynge of Israel dyd) and worshipped all the hoost of heauen, and serued them.
   (and builded up the high places which his father Ezechias had destroyed, and sett up Baals altars, and made groues (as Achab the king of Israel dyd) and worshipped all the host of heaven, and served them.)

WycAnd he was turned, and bildide hiye thingis, whiche Ezechie, his fadir, distriede; and he reiside auteris of Baal, and he made woodis, as Achab kyng of Israel hadde do; and he worschipide `with out forth al the knyythod of heuene, and worschipide it in herte.
   (And he was turned, and bildide hiye things, which Ezechie, his father, destroyed; and he reiside altaris of Baal, and he made woodis, as Achab king of Israel had do; and he worshipped `with out forth all the knyythod of heaven, and worshipped it in heart.)

LuthUnd verkehrete sich und bauete die Höhen, die sein Vater Hiskia hatte abgebracht, und richtete Baal Altäre auf und machte Haine, wie Ahab, der König Israels, getan hatte, und betete an allerlei Heer am Himmel und dienete ihnen.
   (And verkehrete itself/yourself/themselves and bauete the Höhen, the his father Hiskia had abgebracht, and richtete Baal Altäre on and made Haine, like Ahab, the/of_the king Israels, did had, and prayed at allerlei Heer in/at/on_the heaven and dienete to_them.)

ClVgConversusque est, et ædificavit excelsa quæ dissipaverat Ezechias pater ejus: et erexit aras Baal, et fecit lucos sicut fecerat Achab rex Israël, et adoravit omnem militiam cæli, et coluit eam.
   (Conversusque it_is, and ædificavit excelsa which dissipaverat Ezechias father his: and erexit aras Baal, and he_did lucos like fecerat Achab king Israel, and adoravit omnem militiam cæli, and coluit eam. )


TSNTyndale Study Notes:

21:3-5 Manasseh’s spiritual infidelity included rebuilding local pagan shrines that his father had destroyed (18:3). He also promoted wicked religious practices associated with the worship of Baal and set up an Asherah pole (see 18:3; 1 Kgs 16:32) and reintroduced astral worship. God had judged the northern kingdom for these sins (2 Kgs 17:16).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) he rebuilt the high places … he built altars for Baal, made an Asherah pole

(Some words not found in UHB: and,returned and=he/it_built DOM the,high_places which/who destroyed Ḩizqiyyāh his/its=father and,erected altars for_the,Baal and=he/it_made asherah just=as he/it_had_made Ahab king Yisrael and,worshiped to/from=all/each/any/every host the=heavens and,served DOM=them )

Manasseh would have commanded his workers to do the building for him. Alternate translation: “he had the high places rebuilt … he had altars built for Baal, had an Asherah pole made” or “he had his workers rebuild the high places … he had them build altars for Baal, make an Asherah pole”

BI 2Ki 21:3 ©