Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Col 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) The son is the visible image of the invisible God, the firstborn of all creation
OET-LV who is the_image of_the the invisible god, the_firstborn of_all creation,
SR-GNT ὅς ἐστιν εἰκὼν τοῦ ˚Θεοῦ τοῦ ἀοράτου, πρωτότοκος πάσης κτίσεως, ‡
(hos estin eikōn tou ˚Theou tou aoratou, prōtotokos pasaʸs ktiseōs,)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT He is the image of the invisible God, the firstborn of all creation.
UST God’s Son perfectly reveals who God is, even though no one can see God. The Son existed before God created anything, and he has first place over everything that God has created.
BSB § The Son is the image of the invisible God, the firstborn over all creation.
BLB He is the image of the invisible God, the firstborn over all creation,
AICNT Who is the image of the invisible God, the firstborn of all creation,
OEB For Christ is the incarnation of the invisible God – firstborn and head of all creation;
CSB He is the image of the invisible God, the firstborn over all creation.
NLT Christ is the visible image of the invisible God. He existed before anything was created and is supreme over all creation,
NIV The Son is the image of the invisible God, the firstborn over all creation.
CEV Christ is exactly like God, who cannot be seen. He is the first-born Son, superior to all creation.
ESV He is the image of the invisible God, the firstborn of all creation.
NASB He is the image of the invisible God, the firstborn of all creation.
LSB Who is the image of the invisible God, the firstborn of all creation.
WEBBE He is the image of the invisible God, the firstborn of all creation.
WMBB (Same as above)
MSG Christ Holds It All Together
(15-20) We look at this Son and see the God who cannot be seen. We look at this Son and see God’s original purpose in everything created. For everything, absolutely everything, above and below, visible and invisible, rank after rank after rank of angels—everything got started in him and finds its purpose in him. He was there before any of it came into existence and holds it all together right up to this moment. And when it comes to the church, he organizes and holds it together, like a head does a body.
NET He is the image of the invisible God, the firstborn over all creation,
LSV who is the image of the invisible God, firstborn of all creation,
FBV The Son is the visible picture of the invisible God. He was before[fn] all creation,
1:15 Literally, “first-born,” denoting position rather than timing of birth.
TCNT He is the image of the invisible God, the firstborn of all creation.
T4T God’s Son reveals perfectly what God, his Father, is like, whom no one can see. God’s Son existed before and ranks above everything that God has created.
LEB who is the image of the invisible God, the firstborn over all[fn] creation,
1:15 *Translated as a genitive of subordination (Wallace, GGBB, 104)
NRSV He is the image of the invisible God, the firstborn of all creation;
NKJV He is the image of the invisible God, the firstborn over all creation.
NAB He is the image of the invisible God, the firstborn of all creation.
BBE Who is the image of the unseen God coming into existence before all living things;
Moff No Moff COL book available
Wymth Christ is the visible representation of the invisible God, the Firstborn and Lord of all creation.
ASV who is the image of the invisible God, the firstborn of all creation;
DRA Who is the image of the invisible God, the firstborn of every creature:
YLT who is the image of the invisible God, first-born of all creation,
Drby who is image of the invisible [fn]God, firstborn of all creation;
1.15 Elohim
RV who is the image of the invisible God, the firstborn of all creation;
Wbstr Who is the image of the invisible God, the first-born of every creature:
KJB-1769 Who is the image of the invisible God, the firstborn of every creature:
KJB-1611 Who is the image of the inuisible God, the first borne of euery creature.
(Who is the image of the inuisible God, the first born of every creature.)
Bshps Who is the image of the inuisible God, the first borne of all creatures.
(Who is the image of the inuisible God, the first born of all creatures.)
Gnva Who is the image of the inuisible God, the first begotten of euery creature.
(Who is the image of the inuisible God, the first begotten of every creature. )
Cvdl Which is the ymage of the inuisyble God, first begotte before all creatures.
(Which is the image of the inuisyble God, first begotten before all creatures.)
TNT which is the ymage of the invisible god fyrst begotten of all creatures.
(which is the image of the invisible god first begotten of all creatures. )
Wyc Which is the ymage of God vnuysible, the first bigetun of ech creature.
(Which is the image of God unuysible, the first begotten of each creature.)
Luth welcher ist das Ebenbild des unsichtbaren Gottes, der Erstgeborene vor allen Kreaturen.
(which is the Ebenbild the unsichtbaren God’s, the/of_the Erstgeborene before/in_front_of all Kreaturen.)
ClVg qui est imago Dei invisibilis, primogenitus omnis creaturæ:[fn]
(who it_is imago of_God invisibilis, primogenitus everyone creaturæ: )
1.15 Qui est imago. Aliter imago regis est in nummo, aliter in filio. Nos sumus nummus, in quibus imago Dei Christus Filius. Nulla imago Dei debet coli, nisi illa quæ, hoc est quod ipse, nec ipsa pro illo, sed cum illo.
1.15 Who it_is imago. Aliter imago king it_is in nummo, aliter in filio. Nos sumus nummus, in to_whom imago of_God Christus Son. Nulla imago of_God debet coli, nisi that quæ, this it_is that ipse, but_not herself for illo, but when/with illo.
UGNT ὅς ἐστιν εἰκὼν τοῦ Θεοῦ τοῦ ἀοράτου, πρωτότοκος πάσης κτίσεως;
(hos estin eikōn tou Theou tou aoratou, prōtotokos pasaʸs ktiseōs;)
SBL-GNT ὅς ἐστιν εἰκὼν τοῦ θεοῦ τοῦ ἀοράτου, πρωτότοκος πάσης κτίσεως,
(hos estin eikōn tou theou tou aoratou, prōtotokos pasaʸs ktiseōs,)
TC-GNT ὅς ἐστιν εἰκὼν τοῦ Θεοῦ τοῦ ἀοράτου, πρωτότοκος πάσης κτίσεως·
(hos estin eikōn tou Theou tou aoratou, prōtotokos pasaʸs ktiseōs; )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
1:15 visible image: In the Greek translation of the Old Testament, eikōn (“image, representation”) is used to refer to human beings having been made in the image of God (Gen 1:26-27) and also to the wisdom figure in Jewish writings (see Wisdom of Solomon 7:25-26). The New Testament writers speak about Christ as God’s wisdom to help explain his significance (cp. 1 Cor 1:24, 30).
• He existed before anything was created and is supreme over all creation (or He is the firstborn of all creation): This phrase figured prominently in early Christian debates about the nature of Christ. Firstborn does not mean he was created; it is a title, drawn from the Old Testament, indicating supremacy of rank and priority in time (see, e.g., Ps 89:27).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
ὅς ἐστιν εἰκὼν τοῦ Θεοῦ τοῦ ἀοράτου
who is /the/_image ˱of˲_the God ¬the invisible
Here, image does not mean a representation of something that is visible, like a photo or a reflection. Instead, image refers to how the Son perfectly reveals the Father. If it would be helpful in your language, you could replace image with an expression that emphasizes how the Son reveals the Father. Alternate translation: “What the invisible God is like can be seen in his Son”
Note 2 topic: translate-unknown
τοῦ Θεοῦ τοῦ ἀοράτου
˱of˲_the God ¬the invisible
The word invisible does not mean that God the Father could be seen by people but hides himself. Instead, it means that human sight is unable to perceive God the Father, since he is not part of the created world. If it would be helpful in your language, you could use a phrase to clarify the idea. Alternate translation: “of God, whom humans are unable to see”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
πρωτότοκος πάσης κτίσεως
/the/_firstborn ˱of˲_all creation
The word firstborn does not refer to when Jesus was born. Instead, it refers to his position as the eternal Son of God the Father. In this sense, firstborn is a metaphor that means that he existed as God before God created anything and that he is most important. You could emphasize either or both of these ideas in your translation. Alternate translation: “God’s Son, the most important one over all creation” or “God’s Son, who existed as God before all creation”
Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns
πάσης κτίσεως
˱of˲_all creation
If your language does not use an abstract noun for the idea behind creation, you could express the idea by using a verb such as “create.” Alternate translation: “of all that God created”