Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Col 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) You all used to do those things when you lived in them.
OET-LV among whom you_all also walked once when you_all_were_living in these things.
SR-GNT ἐν οἷς καὶ ὑμεῖς περιεπατήσατέ ποτε ὅτε ἐζῆτε ἐν τούτοις. ‡
(en hois kai humeis periepataʸsate pote hote ezaʸte en toutois.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT in which you also formerly walked when you were living in them.
UST You, just like them, used to have these desires to do evil things. That was when you acted out these desires.
BSB When you lived among them, you also used to walk in these ways.
BLB in which you also once walked when you were living in them.
AICNT In {these things}[fn] you also once walked, when you lived in them.
3:7, these things: Later manuscripts read “them.” BYZ TR
OEB and to which you, like others, once devoted your lives, when you lived for them.
WEBBE You also once walked in those, when you lived in them,
WMBB (Same as above)
NET You also lived your lives in this way at one time, when you used to live among them.
LSV in which you also—you once walked, when you lived in them;
FBV At one time you lived like that when you behaved in such a way,
TCNT You too once walked in these ways when you lived among them.
T4T You also formerly did those things when you were disobeying God.
LEB in which also you once lived, when you used to live in them.[fn]
3:7 Or “among them” (the pronoun may refer either to people or to sins)
BBE Among whom you were living in the past, when you did such things.
Moff No Moff COL book available
Wymth and you also were once addicted to them, while you were living under their power.
ASV wherein ye also once walked, when ye lived in these things;
DRA In which you also walked some time, when you lived in them.
YLT in which also ye — ye did walk once, when ye lived in them;
Drby In which ye also once walked when ye lived in these things.
RV in the which ye also walked aforetime, when ye lived in these things.
Wbstr In which ye also walked formerly, when ye lived with them.
KJB-1769 In the which ye also walked some time, when ye lived in them.
(In the which ye/you_all also walked some time, when ye/you_all lived in them. )
KJB-1611 In the which yee also walked sometime, when ye liued in them.
(In the which ye/you_all also walked sometime, when ye/you_all lived in them.)
Bshps In the which ye walked sometyme, when ye lyued in them.
(In the which ye/you_all walked sometyme, when ye/you_all lyued in them.)
Gnva Wherein ye also walked once, when ye liued in them.
(Wherein ye/you_all also walked once, when ye/you_all lived in them. )
Cvdl in the which thinges ye walked some tyme, whan ye lyued in them.
(in the which things ye/you_all walked some time, when ye/you_all lyued in them.)
TNT In which thynges ye walked once. when ye lived in them.
(In which things ye/you_all walked once. when ye/you_all lived in them. )
Wycl in whiche also ye walkiden sum tyme, whanne ye lyueden in hem.
(in which also ye/you_all walkeden sum time, when ye/you_all lyueden in them.)
Luth in welchen auch ihr weiland gewandelt habt, da ihr darin lebetet.
(in welchen also you/their/her weiland gewandelt have, there you/their/her darin liveset.)
ClVg in quibus et vos ambulastis aliquando, cum viveretis in illis.[fn]
(in to_whom and you ambulastis aliquando, when/with viveretis in illis. )
3.7 In quibus et vos ambulastis. Hoc me morat ut se evasisse gaudeant et de cætero caveant.
3.7 In to_whom and you ambulastis. This me morat as se evasisse gaudeant and about cætero caveant.
UGNT ἐν οἷς καὶ ὑμεῖς περιεπατήσατέ ποτε ὅτε ἐζῆτε ἐν τούτοις.
(en hois kai humeis periepataʸsate pote hote ezaʸte en toutois.)
SBL-GNT ἐν οἷς καὶ ὑμεῖς περιεπατήσατέ ποτε ὅτε ἐζῆτε ἐν ⸀τούτοις·
(en hois kai humeis periepataʸsate pote hote ezaʸte en ⸀toutois;)
TC-GNT ἐν οἷς καὶ ὑμεῖς περιεπατήσατέ ποτε, ὅτε ἐζῆτε ἐν [fn]αὐτοῖς.
(en hois kai humeis periepataʸsate pote, hote ezaʸte en autois. )
3:7 αυτοις ¦ τουτοις CT
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
3:1-11 Paul summons the Colossians to a new way of thinking that results in a new lifestyle.
Note 1 topic: writing-pronouns
ἐν οἷς
among whom
The word which refers again back to the list of sins in 3:5. If it would be helpful in your language, you could include the word “sins” to clarify this reference. Alternate translation: “in which sins”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
ἐν οἷς καὶ ὑμεῖς περιεπατήσατέ ποτε
among whom also you_all walked once
Paul speaks of behavior that is characteristic of one’s life as if it were something that one could “walk in.” By this, he means that the sinful behaviors were things that they normally did. If it would be helpful in your language, you could express the idea with a comparable metaphor or express it plainly. Alternate translation: “which formerly characterized your lives too”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
περιεπατήσατέ ποτε
walked once
The word formerly is used to refer to some indefinite time in the past. Here Paul uses it to refer to the time before the Colossians believed in Jesus. If it would be helpful in your language, you could clarify the specific time reference. Alternate translation: “walked before you believed”
Note 4 topic: grammar-connect-time-simultaneous
ὅτε
when
The word when introduces a clause that occurs simultaneously with the main clause. Here, the Colossians “lived” in them at the same time as they were “walking” in them. Use an expression that indicates simultaneous time in your language. Alternate translation: “at the time when”
Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor
ἐζῆτε ἐν τούτοις
˱you_all˲_/were/_living in these_‹things›
The phrase living in something could mean: (1) that the Colossians practiced these sins in addition to having lives characterized by them (“walking in them”). Alternate translation: “you were doing these things” (2) that the Colossians were living among people who did these things. Alternate translation: “you were living among people who did these things”
Note 6 topic: figures-of-speech / doublet
ἐν οἷς καὶ ὑμεῖς περιεπατήσατέ ποτε ὅτε ἐζῆτε ἐν τούτοις.
among whom also you_all walked once when ˱you_all˲_/were/_living in these_‹things›
If which and them both refer to the sins mentioned in 3:5, then “walking” and living in them mean very similar things. Paul uses the repetition to emphasize how thoroughly the Colossians’ lives were characterized by sins. If your language does not use repetition in this way or has only one phrase for this concept, you could use just one of these phrases. Alternate translation: “in which you also formerly walked” or “in which you used to live”