Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eph IntroC1C2C3C4C5C6

Eph 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22

Parallel EPH 2:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eph 2:21 ©

OET (OET-RV) He joins the entire building together, growing us all into a dedicated temple for the master.

OET-LVin whom the_whole the building being_joined_together, is_growing into a_temple holy in the_master,

SR-GNTἐν πᾶσα οἰκοδομὴ συναρμολογουμένη, αὔξει εἰς ναὸν ἅγιον ἐν ˚Κυρίῳ, 
   (en hō pasa haʸ oikodomaʸ sunarmologoumenaʸ, auxei eis naon hagion en ˚Kuriōi,)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT in whom the whole building, being fit together, grows into a holy temple in the Lord,

UST Jesus determines where each person belongs, just as the cornerstone determines where each stone fits in the building. Just as a builder joins stones together to make a holy temple, Jesus is assembling his family of believers to be one holy group which serves the Lord.


BSB In Him the whole building is fitted together and grows into a holy temple in the Lord.

BLB in whom the whole building, being fitted together, is increasing into a holy temple in the Lord,

AICNT in whom the whole structure, being joined together, grows into a holy temple in the Lord.

OEB United in him, every part of the building, closely joined together, will grow into a temple, consecrated by its union with the Lord.

WEB in whom the whole building, fitted together, grows into a holy temple in the Lord;

NET In him the whole building, being joined together, grows into a holy temple in the Lord,

LSV in whom all the building fitly framed together increases to a holy temple in the LORD,

FBV In him the whole building is joined together, growing to form a holy temple for the Lord.

TCNT In him the whole building is joined together and rises to become a holy temple in the Lord.

T4T just like a builder might join together all the parts of a building to make it a temple that people will dedicate to the Lord [MET], Christ is continually causing all of you who have a relationship with him to be united, in order that you will become one holy group.

LEB in whom the whole building, joined together, grows into a holy temple in the Lord,

BBE In whom all the building, rightly joined together, comes to be a holy house of God in the Lord;

MOFNo MOF EPH book available

ASV in whom each several building, fitly framed together, groweth into a holy temple in the Lord;

DRA In whom all the building, being framed together, groweth up into an holy temple in the Lord.

YLT in whom all the building fitly framed together doth increase to an holy sanctuary in the Lord,

DBY in whom all [the] building fitted together increases to a holy temple in the Lord;

RV in whom each several building, fitly framed together, groweth into a holy temple in the Lord;

WBS In whom all the building fitly framed together, groweth to a holy temple in the Lord:

KJB In whom all the building fitly framed together groweth unto an holy temple in the Lord:

BB In whom all the buyldyng coupled together, groweth vnto an holy temple in the Lorde.
  (In whom all the buyldyng coupled together, groweth unto an holy temple in the Lord.)

GNV In whom all the building coupled together, groweth vnto an holy Temple in the Lord.
  (In whom all the building coupled together, groweth unto an holy Temple in the Lord. )

CB in whom euery buyldinge coupled together, groweth to an holy temple in the LODRE,
  (in whom every building coupled together, groweth to an holy temple in the LODRE,)

TNT in whom every bildynge coupled togedder groweth vnto an holy temple in the lorde
  (in whom every bildynge coupled together groweth unto an holy temple in the lord )

WYC in whom ech bildyng maad waxith in to an hooli temple in the Lord.
  (in whom each bildyng made waxith in to an holy temple in the Lord.)

LUT auf welchem der ganze Bau, ineinandergefüget, wächset zu, einem heiligen Tempel in dem HErrn,
  (auf which_one the ganze Bau, ineinandergefüget, wächset zu, one holyen Tempel in to_him HErrn,)

CLV in quo omnis ædificatio constructa crescit in templum sanctum in Domino,[fn]
  (in quo everyone ædificatio constructa crescit in templum sanctum in Domino,)


2.21 Crescit in templum sanctum in Domino. Nemo tam perfectus qui non possit crescere.


2.21 Crescit in templum sanctum in Domino. Nemo tam perfectus who not/no possit crescere.

UGNT ἐν ᾧ πᾶσα οἰκοδομὴ συναρμολογουμένη, αὔξει εἰς ναὸν ἅγιον ἐν Κυρίῳ,
  (en hō pasa oikodomaʸ sunarmologoumenaʸ, auxei eis naon hagion en Kuriōi,)

SBL-GNT ἐν ᾧ ⸀πᾶσα οἰκοδομὴ συναρμολογουμένη αὔξει εἰς ναὸν ἅγιον ἐν κυρίῳ,
  (en hō ⸀pasa oikodomaʸ sunarmologoumenaʸ auxei eis naon hagion en kuriōi, )

TC-GNT ἐν ᾧ πᾶσα [fn]οἰκοδομὴ συναρμολογουμένη αὔξει εἰς ναὸν ἅγιον ἐν Κυρίῳ,
  (en hō pasa oikodomaʸ sunarmologoumenaʸ auxei eis naon hagion en Kuriōi,)


2:21 οικοδομη ¦ η οικοδομη TR

Key for above GNTs: red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

2:21 Joined together in Christ, Gentile and Jewish Christians become a holy temple for the Lord, because the Lord himself is among his people (see Matt 18:20; 28:20; 1 Cor 3:16; 1 Pet 2:4-5).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

πᾶσα οἰκοδομὴ συναρμολογουμένη, αὔξει εἰς ναὸν ἅγιον

/the/_whole (Some words not found in SR-GNT: ἐν ᾧ πᾶσα ἡ οἰκοδομὴ συναρμολογουμένη αὔξει εἰς ναὸν ἅγιον ἐν Κυρίῳ)

Paul continues to speak of Christ’s family as if it were a building. In the same way that a builder fits stones together while building, so Christ is fitting us together. Alternate translation: “all of us, as we grow together, become a holy group that worships God”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

ἐν ᾧ & ἐν Κυρίῳ

in whom & in /the/_Lord

These metaphors express the strongest kind of relationship possible between Christ and those who believe in him. Alternate translation: “In Christ … in the Lord Jesus”

BI Eph 2:21 ©