Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Eph 2 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) [ref]having declared the old commands to be now void so that Jews and non-Jews can now be peaceably united.
OET-LV having_nullified the law of_the commands in decrees, in_order_that the two he_may_create in himself into one new man, making peace,
SR-GNT τὸν νόμον τῶν ἐντολῶν ἐν δόγμασιν καταργήσας, ἵνα τοὺς δύο κτίσῃ ἐν αὑτῷ εἰς ἕνα καινὸν ἄνθρωπον, ποιῶν εἰρήνην, ‡
(ton nomon tōn entolōn en dogmasin katargaʸsas, hina tous duo ktisaʸ en hautōi eis hena kainon anthrōpon, poiōn eiraʸnaʸn,)
Key: khaki:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT He abolished the law of the commandments in regulations so that he might make the two into one new man in himself, making peace,
UST He made it no longer necessary for us to obey the commandments and requirements of the Jewish law for him to accept us. He did this in order to make the Jews and the non-Jews into one new people who would live peacefully together because of their relationship to him.
BSB by abolishing in His flesh the law of commandments [and] decrees. [ He did this ] to create in Himself one new man [out of] the two, [thus] making peace
MSB (Same as above)
BLB having annulled in His flesh the law of commandments in ordinances, so that He might create in Himself the two into one new man, making peace,
AICNT by abolishing the law of commandments expressed in ordinances, that he might create in himself one new man in place of the two, so making peace,
OEB and in his human nature put an end to the cause of enmity between them – the Law with its injunctions and ordinances – in order to create, through union with himself, from Jew and Gentile, one new humanity and so make peace.
WEBBE having abolished in his flesh the hostility, the law of commandments contained in ordinances, that he might create in himself one new man of the two, making peace,
WMBB (Same as above)
NET when he nullified in his flesh the law of commandments in decrees. He did this to create in himself one new man out of two, thus making peace,
LSV the enmity in His flesh, having done away [with] the Law of the commands in ordinances, that He might create the two into one new man in Himself, making peace,
FBV freeing us from the law with its requirements and regulations. He did this so he could create in himself one new person out of the two and so make peace,
TCNT He did this by abolishing the law with its commandments and ordinances in order to make peace between the two groups and create in himself one new people.
T4T By dying [MTY] for us on the cross he made it no longer necessary for us to obey all the Jewish laws and rituals in order to be saved. He did that in order to enable the two groups to become one new group because of our relationship with him. The result was that he has caused us to have peace with each other.
LEB No LEB EPH book available
BBE Having in his flesh put an end to that which made the division between us, even the law with its rules and orders, so that he might make in himself, of the two, one new man, so making peace;
Moff No Moff EPH book available
Wymth by setting aside the Law with its commandments, expressed, as they were, in definite decrees. His design was to unite the two sections of humanity in Himself so as to form one new man,
ASV having abolished in his flesh the enmity, even the law of commandments contained in ordinances; that he might create in himself of the two one new man, so making peace;
DRA Making void the law of commandments contained in decrees; that he might make the two in himself into one new man, making peace;
YLT the enmity in his flesh, the law of the commands in ordinances having done away, that the two he might create in himself into one new man, making peace,
Drby having annulled the enmity in his flesh, the law of commandments in ordinances, that he might form the two in himself into one new man, making peace;
RV having abolished in his flesh the enmity, even the law of commandments contained in ordinances; that he might create in himself of the twain one new man, so making peace;
SLT The enmity in his flesh, the law of commands in enactments, having left unemployed; that he might create in himself one new man, making peace;
Wbstr Having abolished in his flesh the enmity, even the law of commandments contained in ordinances: to make in himself of two one new man, so making peace;
KJB-1769 Having abolished in his flesh the enmity, even the law of commandments contained in ordinances; for to make in himself of twain one new man, so making peace;
KJB-1611 Hauing abolished in his flesh the enmitie, euen the Lawe of Commandements conteined in Ordinances, for to make in himselfe, of twaine, one newe man, so making peace.
(Hauing abolished in his flesh the enmitie, even the Law of Commandments contained in Ordinances, for to make in himself, of twain/two_or_both, one new man, so making peace.)
Bshps No Bshps EPH book available
Gnva In abrogating through his flesh the hatred, that is, the Lawe of commandements which standeth in ordinances, for to make of twaine one newe man in himselfe, so making peace,
(In abrogating through his flesh the hatred, that is, the Law of commandments which standeth/stands in ordinances, for to make of twain/two_or_both one new man in himself, so making peace, )
Cvdl No Cvdl EPH book available
TNT and hath also put awaye thorow his flesshe the cause of hatred (that is to saye the lawe of commaundementes contayned in the lawe written) for to make of twayne one newe man in him silfe so makynge peace:
(and hath/has also put away through his flesh the cause of hatred (that is to say the law of commandments contayned in the law written) for to make of twayne one new man in himself so making peace: )
Wycl No Wycl EPH book available
Luth No Luth EPH book available
ClVg legem mandatorum decretis evacuans, ut duos condat in semetipso in unum novum hominem, faciens pacem:[fn]
(the_law mandatorum decretis evacuans, as twos condat in/into/on semetipso in/into/on one new man, making peace: )
2.15 Faciens pacem, etc. Facit pacem inter ipsos, ut ambos conciliet Deo Patri. In semetipso. Non aliter quam per crucem, id est mortem, interfecit inimicitiam quæ inter Deum et homines, id est peccata dimisit. Omnibus enim profecit mors Salvatoris.
2.15 Faciens peace, etc. Facit peace between himselfs, as ambos conciliet to_God Patri. In semetipso. Not/No aliter how through crucem, id it_is death, he_killed enemiestiam which between God and mans, id it_is sins released. Omnibus because profecit death Saviour.
UGNT τὸν νόμον τῶν ἐντολῶν ἐν δόγμασιν καταργήσας, ἵνα τοὺς δύο κτίσῃ ἐν αὑτῷ εἰς ἕνα καινὸν ἄνθρωπον, ποιῶν εἰρήνην,
(ton nomon tōn entolōn en dogmasin katargaʸsas, hina tous duo ktisaʸ en hautōi eis hena kainon anthrōpon, poiōn eiraʸnaʸn,)
SBL-GNT τὸν νόμον τῶν ἐντολῶν ἐν δόγμασιν καταργήσας, ἵνα τοὺς δύο κτίσῃ ἐν ⸀αὑτῷ εἰς ἕνα καινὸν ἄνθρωπον ποιῶν εἰρήνην,
(ton nomon tōn entolōn en dogmasin katargaʸsas, hina tous duo ktisaʸ en ⸀hautōi eis hena kainon anthrōpon poiōn eiraʸnaʸn,)
RP-GNT τὴν ἔχθραν ἐν τῇ σαρκὶ αὐτοῦ, τὸν νόμον τῶν ἐντολῶν ἐν δόγμασιν, καταργήσας· ἵνα τοὺς δύο κτίσῃ ἐν ἑαυτῷ εἰς ἕνα καινὸν ἄνθρωπον, ποιῶν εἰρήνην,
(taʸn eⱪthran en taʸ sarki autou, ton nomon tōn entolōn en dogmasin, katargaʸsas; hina tous duo ktisaʸ en heautōi eis hena kainon anthrōpon, poiōn eiraʸnaʸn,)
TC-GNT τὴν ἔχθραν ἐν τῇ σαρκὶ αὐτοῦ, τὸν νόμον τῶν ἐντολῶν ἐν δόγμασι, καταργήσας· ἵνα τοὺς δύο κτίσῃ ἐν [fn]ἑαυτῷ εἰς ἕνα καινὸν ἄνθρωπον, ποιῶν εἰρήνην,
(taʸn eⱪthran en taʸ sarki autou, ton nomon tōn entolōn en dogmasi, katargaʸsas; hina tous duo ktisaʸ en heautōi eis hena kainon anthrōpon, poiōn eiraʸnaʸn, )
2:15 ἑαυτῷ ¦ αὐτῷ NA TH ¦ αὑτῷ SBL WH
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
2:15 ending the system of law: See Rom 10:4; Col 2:14; cp. Rom 6:14; 7:4-6.
• The church is one new people, a community where love and acceptance are prized and ethnic distinctions are no longer a source of division (see Rom 15:7-12; Gal 3:28; cp. John 10:16).
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
τὸν νόμον τῶν ἐντολῶν ἐν δόγμασιν καταργήσας
the law ˱of˲_the commandments in decrees ˓having˒_nullified
Paul assumes that his readers will understand that Jesus’ blood satisfies the law of Moses so that both the Jews and Gentiles can live at peace in God. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [He took away the requirements in the law of Moses]
Note 2 topic: grammar-connect-logic-goal
ἵνα
in_order_that
The connecting phrase so that introduces a goal relationship. The goal or purpose of Christ in abolishing the law was to join the Jews and the Gentiles together into one group.
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
ἕνα καινὸν ἄνθρωπον
one new man
Paul talks about the unity of Jews and Gentiles as if they had become one person. Alternate translation: [a single new people]
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
ἐν αὑτῷ
in in himself
Being joined to Christ is what makes reconciliation possible between Jews and Gentiles. Paul describes this relationship as though Christ surrounded all of us. Alternate translation: [because he made it possible]