Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Hos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Hos 12 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) ⇔ I spoke to the prophets,
⇔ and gave them many visions.
⇔ By the hand of the prophets I gave parables.”
OET-LV [fn] and_I have_been_YHWH god_of_your since_land_of Miʦrayim/(Egypt) again live_you in/on/at/with_tents as_days_of an_appointed_feast.
12:10 Note: KJB: Hos.12.9
UHB 11 וְדִבַּ֨רְתִּי֙ עַל־הַנְּבִיאִ֔ים וְאָנֹכִ֖י חָז֣וֹן הִרְבֵּ֑יתִי וּבְיַ֥ד הַנְּבִיאִ֖ים אֲדַמֶּֽה׃ ‡
(11 vədibartī ˊal-hannəⱱīʼim vəʼānokiy ḩāzōn hirbēytī ūⱱəyad hannəⱱīʼim ʼₐdammeh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐγὼ δὲ Κύριος ὁ Θεός σου ἀνήγαγόν σε ἐκ γῆς Αἰγύπτου, ἔτι κατοικιῶ σε ἐν σκηναῖς, καθὼς ἡμέραι ἑορτῆς.
(Egō de Kurios ho Theos sou anaʸgagon se ek gaʸs Aiguptou, eti katoikiō se en skaʸnais, kathōs haʸmerai heortaʸs. )
BrTr But I the Lord thy God brought thee up out of the land of Egypt: I will yet cause thee to dwell in tabernacles, according to the days of the feast.
ULT I spoke to the prophets,
⇔ and I multiplied visions.
⇔ By the hand of the prophets I gave parables.”
UST Many times I spoke to the prophets and gave them messages, for them to give to you;
⇔ and I gave them many visions for you,
⇔ and I gave them parables, for them to speak to you.”
BSB I spoke through the prophets and multiplied their visions; I gave parables through the prophets.
⇔
⇔
⇔
⇔
MSB I spoke through the prophets and multiplied their visions; I gave parables through the prophets.
⇔
⇔
⇔
⇔
OEB ⇔ I spoke continually by the prophets.
⇔ It was I who multiplied visions,
⇔ and spoke in parables through the prophets.
WEBBE I have also spoken to the prophets,
⇔ and I have multiplied visions;
⇔ and by the ministry of the prophets I have used parables.
WMBB (Same as above)
NET I spoke to the prophets;
⇔ I myself revealed many visions;
⇔ I spoke in parables through the prophets.”
LSV And I have spoken to the prophets,
And I have multiplied vision,
And by the hand of the prophets I use allegories.
FBV I spoke through the prophets. I myself gave many visions and parables through the prophets.
T4T Many times I spoke to the prophets,
⇔ and I gave them many visions,
⇔ and I gave them parables to tell to the people.”
LEB No LEB HOS book available
BBE My word came to the ears of the prophets and I gave them visions in great number, and by the mouths of the prophets I made use of comparisons.
Moff I spoke to the prophets,
⇔ I gave many a vision;
⇔ and by the prophets I will make them perish
JPS (12-11) I have also spoken unto the prophets, and I have multiplied visions; and by the ministry of the prophets have I used similitudes.
ASV I have also spoken unto the prophets, and I have multiplied visions; and by the ministry of the prophets have I used similitudes.
DRA And I have spoken by the prophets, and I have multiplied visions, and I have used similitudes by the ministry of the prophets.
YLT And I have spoken unto the prophets, And I have multiplied vision, And by the hand of the prophets I use similes.
Drby And I have spoken to the prophets, and I have multiplied visions, and by means of the prophets have I used similitudes.
RV I have also spoken unto the prophets, and I have multiplied visions; and by the ministry of the prophets have I used similitudes.
SLT And I spake by the prophets, and I multiplied the vision, and by the hand of the prophets I will use similitudes.
Wbstr I have also spoken by the prophets, and I have multiplied visions, and used similitudes by the ministry of the prophets.
KJB-1769 I have also spoken by the prophets, and I have multiplied visions, and used similitudes, by the ministry of the prophets.[fn]
12.10 ministry: Heb. hand
KJB-1611 [fn]I haue also spoken by the prophets, and I haue multiplied visions, and vsed similitudes, by the ministerie of the prophets.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
12:10 Heb. by the hand.
Bshps No Bshps HOS book available
Gnva I haue also spoken by the Prophets, and I haue multiplied visions, and vsed similitudes by the ministerie of the Prophets.
(I have also spoken by the Prophets, and I have multiplied visions, and used similitudes by the ministry of the Prophets. )
Cvdl No Cvdl HOS book available
Wycl No Wycl HOS book available
Luth No Luth HOS book available
ClVg Et locutus sum super prophetas, et ego visionem multiplicavi, et in manu prophetarum assimilatus sum.
(And spoke I_am over a_prophets, and I vision multiplicavi, and in/into/on by_hand of_the_prophets assimilated I_am. )
RP-GNT No RP-GNT HOS book available
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) By the hand of the prophets
(Some words not found in UHB: and,I YHWH God_of,your since,land_of Miʦrayim/(Egypt) again live,you in/on/at/with,tents as,days_of appointed_festival )
Here “hand” represents the one who carries out an action. Alternate translation: “Through the prophets”