Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Hos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14

Hos 12 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14

Parallel HOS 12:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Hos 12:2 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)  ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LV[fn] ʼEfrayim [is]_feeding wind and_pursues an_east_wind all the_day falsehood and_violence he_increases and_treaty with Assyria they_are_making and_oil to_Miʦrayim it_is_carried.


12:2 Note: KJB: Hos.12.1

UHB3 וְ⁠רִ֥יב לַֽ⁠יהוָ֖ה עִם־יְהוּדָ֑ה וְ⁠לִ⁠פְקֹ֤ד עַֽל־יַעֲקֹב֙ כִּ⁠דְרָכָ֔י⁠ו כְּ⁠מַעֲלָלָ֖י⁠ו יָשִׁ֥יב לֽ⁠וֹ׃
   (3 və⁠riyⱱ la⁠yhvāh ˊim-yəhūdāh və⁠li⁠fəqod ˊal-yaˊₐqoⱱ ki⁠dərākāy⁠v kə⁠maˊₐlālāy⁠v yāshiyⱱ l⁠ō.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXὉ δὲ Ἐφραὶμ πονηρὸν πνεῦμα, ἐδίωξε καύσωνα ὅλην τὴν ἡμέραν· κενὰ καὶ μάταια ἐπλήθυνε, καὶ διαθήκην μετὰ Ἀσσυρίων διέθετο, καὶ ἔλαιον εἰς Αἴγυπτον ἐνεπορεύετο.
   (Ho de Efraim ponaʸron pneuma, ediōxe kausōna holaʸn taʸn haʸmeran; kena kai mataia eplaʸthune, kai diathaʸkaʸn meta Assuriōn dietheto, kai elaion eis Aigupton eneporeueto. )

BrTrBut Ephraim is an evil spirit, he has chased the east wind all the day: he has multiplied empty and vain things, and made a covenant with the Assyrians, and oil has gone in the way of traffic into Egypt.

ULTYahweh also has a dispute with Judah,
 ⇔ and will punish Jacob according to his ways;
 ⇔ he will repay him according to his deeds.

USTYahweh is also accusing the people of Judah of breaking his covenant.
 ⇔ He will punish those descendants of Jacob for what they have done.
 ⇔ He will pay them back; he will give them what they deserve.

BSB  ⇔ The LORD also brings a charge against Judah.
 ⇔ He will punish Jacob [fn] according to his ways
 ⇔ and repay him according to his deeds.


12:2 Jacob means he grasps the heel or he deceives.


OEBThe Lord has a charge to bring against Israel,
 ⇔ to punish Jacob for his acts,
 ⇔ according to his deeds will he requite him,

WEBBEThe LORD also has a controversy with Judah,
 ⇔ and will punish Jacob according to his ways;
 ⇔ according to his deeds he will repay him.

WMBB (Same as above)

NETThe Lord also has a covenant lawsuit against Judah;
 ⇔ he will punish Jacob according to his ways
 ⇔ and repay him according to his deeds.

LSVAnd YHWH has a controversy with Judah,
To lay a charge on Jacob according to his ways,
He returns to him according to his doings.

FBVThe Lord also has an accusation against Judah, and will punish Jacob for the way the people act; he will repay them for what they have done.

T4TYahweh says that he will bring accusations against the leaders of Judah,
 ⇔ and that he will punish the descendants of Jacob for what they have done.

LEB• [fn] with Judah and will punish Jacob according to his ways •  and repay him according to his deeds.


12:1 This word in Hebrew conveys a legal setting

BBEThe Lord has a cause against Judah, and will give punishment to Jacob for his ways; he will give him the reward of his acts.

MoffThe Eternal arraigns Israel,
 ⇔ to punish Jacob for his doings,
 ⇔ to requite him for his deeds.

JPS(12-3) The LORD hath also a controversy with Judah, and will punish Jacob according to his ways, according to his doings will He recompense him.

ASVJehovah hath also a controversy with Judah, and will punish Jacob according to his ways; according to his doings will he recompense him.

DRATherefore there is a judgment of the Lord with Juda, and a visitation for Jacob: he will render to him according to his ways, and according to his devices.

YLTAnd a controversy hath Jehovah with Judah, To lay a charge on Jacob according to his ways, According to his doings He returneth to him.

DrbyJehovah hath also a controversy with Judah, and he will punish Jacob according to his ways; according to his doings will he recompense him.

RVThe LORD hath also a controversy with Judah, and will punish Jacob according to his ways; according to his doings will he recompense him.

WbstrThe LORD hath also a controversy with Judah, and will punish Jacob according to his ways; according to his doings will he recompense him.

KJB-1769The LORD hath also a controversy with Judah, and will punish Jacob according to his ways; according to his doings will he recompense him.[fn]
   (The LORD hath/has also a controversy with Yudah, and will punish Jacob according to his ways; according to his doings will he recompense him. )


12.2 punish: Heb. visit upon

KJB-1611[fn]The LORD hath also a controuersie with Iudah, and will punish Iacob according to his wayes, according to his doings will he recompense him.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


12:2 Heb. visit vpon.

BshpsThe Lorde hath a controuersie with Iuda, and wyll visite Iacob accordyng to his wayes, accordyng to their owne inuentions wyll he recompence them.
   (The Lord hath/has a controversy with Yudah, and will visit Yacob accordyng to his ways, accordyng to their own inventions will he recompense them.)

GnvaThe Lord hath also a controuersie with Iudah, and will visite Iaakob, according to his waies: according to his workes, wil he recompence him.
   (The Lord hath/has also a controversy with Yudah, and will visit Yacob, according to his waies: according to his works, will he recompense him. )

CvdlThe LORDE hath a courte to holde with Iuda, and wil punysh Iacob: After their owne waies and acordinge to their owne inuencions, shal he recompence them.
   (The LORD hath/has a courte to hold with Yudah, and will punysh Yacob: After their own waies and according to their own inuencions, shall he recompense them.)

WyclTherfor the doom of the Lord is with Juda, and visityng is on Jacob; bi the weies of hym, and bi the fyndyngis of hym he schal yelde to hym.
   (Therefore the doom of the Lord is with Yudah, and visityng is on Yacob; by the ways of him, and by the fyndyngis of him he shall yelde to him.)

LuthEphraim aber weidet sich vom Winde und läuft dem Ostwinde nach und macht täglich der Abgötterei und des Schadens mehr; sie machen mit Assur einen Bund und bringen Balsam nach Ägypten.
   (Ephraim but weidet itself/yourself/themselves from_the Winde and läuft to_him Ostwinde after and macht daily the/of_the Abgötterei and the Schadens mehr; they/she/them make with Assur a Bund and bringen Balsam after Egypt.)

ClVgJudicium ergo Domini cum Juda, et visitatio super Jacob: juxta vias ejus, et juxta adinventiones ejus reddet ei.
   (Yudicium therefore Master when/with Yuda, and visitatio over Yacob: next_to vias his, and next_to adinventiones his reddet to_him. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) Yahweh also has a lawsuit against Judah

(Some words not found in UHB: ʼEfrayim feeds_on wind and,pursues east_wind all/each/any/every the=day lies and,violence multiplies and,treaty with Assyria makes and,oil to,Egypt Jubal )

Yahweh stating that the people of Judah have sinned against him and broken his covenant is spoken of as if Yahweh were accusing them in court. See how you translated a similar phrase in Hosea 4:1.

(Occurrence 0) lawsuit

(Some words not found in UHB: ʼEfrayim feeds_on wind and,pursues east_wind all/each/any/every the=day lies and,violence multiplies and,treaty with Assyria makes and,oil to,Egypt Jubal )

This is a complaint by one person against another person in a court of law. See how you translated this in Hosea 2:2.

BI Hos 12:2 ©