Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Hos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Hos 12 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] and_YHWH the_god the_hosts YHWH name_his.
12:6 Note: KJB: Hos.12.5
UHB 7 וְאַתָּ֖ה בֵּאלֹהֶ֣יךָ תָשׁ֑וּב חֶ֤סֶד וּמִשְׁפָּט֙ שְׁמֹ֔ר וְקַוֵּ֥ה אֶל־אֱלֹהֶ֖יךָ תָּמִֽיד׃ ‡
(7 vəʼattāh bēʼloheykā tāshūⱱ ḩeşed ūmishpāţ shəmor vəqaūēh ʼel-ʼₑloheykā tāmid.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὁ δὲ Κύριος ὁ Θεὸς ὁ παντοκράτωρ ἔσται μνημόσυνον αὐτοῦ.
(Ho de Kurios ho Theos ho pantokratōr estai mnaʸmosunon autou. )
BrTr But the Lord God Almighty shall be his memorial.
ULT But you must return to your God.
⇔ Keep covenantal love and justice,
⇔ and wait continually for your God.
UST Turn to your God!
⇔ Obey his covenant and do what is right.
⇔ Never stop trusting in your God for him to help you.
BSB But you must return to your God,
⇔ maintaining love and justice,
⇔ and always waiting on your God.
OEB So now, by the help of your God, return.
⇔ Keep true love and justice.
⇔ Trust in your God without ceasing.
WEBBE Therefore turn to your God.
⇔ Keep kindness and justice,
⇔ and wait continually for your God.
WMBB (Same as above)
NET But you must return to your God,
⇔ by maintaining love and justice,
⇔ and by waiting for your God to return to you.
LSV And you, through your God, turn,
Keep kindness and judgment,
And wait on your God continually.
FBV You must return to your God. Act lovingly and do what is right, and always wait for your God.
T4T But you people of Israel must return to your God!
⇔ You must faithfully love him, and you must do what is fair/just
⇔ and always depend on him.
LEB • keep love and justice, • and wait continually for your God.
BBE So then, come back to your God; keep mercy and right, and be waiting at all times on your God.
Moff ‘Dwell in your tents,
⇔ ever be kind and just,
⇔ and in your God put your unfailing trust.’ ”
JPS (12-7) Therefore turn thou to thy God; keep mercy and justice, and wait for thy God continually.
ASV Therefore turn thou to thy God: keep kindness and justice, and wait for thy God continually.
DRA Therefore turn thou to thy God: keep mercy and judgment, and hope in thy God always.
YLT And thou, through thy God, dost turn, Kindness and judgment keep thou, And wait on thy God continually.
Drby And thou, return unto thy [fn]God: keep loving-kindness and judgment, and wait on thy [fn]God continually.
12.6 Elohim
RV Therefore turn thou to thy God: keep mercy and judgment, and wait on thy God continually.
Wbstr Therefore turn thou to thy God: keep mercy and judgment, and wait on thy God continually.
KJB-1769 Therefore turn thou to thy God: keep mercy and judgment, and wait on thy God continually.
(Therefore turn thou/you to thy/your God: keep mercy and judgement, and wait on thy/your God continually. )
KJB-1611 Therefore turne thou to thy God: keepe mercie and iudgement, and wait on thy God continually.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps Therfore turne to thy God, kepe mercie and iudgement, and hope styll in thy God.
(Therefore turn to thy/your God, keep mercy and judgement, and hope still in thy/your God.)
Gnva Therefore turne thou to thy God: keepe mercy and iudgement, and hope still in thy God.
(Therefore turn thou/you to thy/your God: keep mercy and judgement, and hope still in thy/your God. )
Cvdl Then turne to thy God, kepe mercy and equyte, and hope still in thy God.
(Then turn to thy/your God, keep mercy and equyte, and hope still in thy/your God.)
Wycl And thou schalt turne to thi God. Kepe thou merci and doom, and hope thou euere in thi God.
(And thou/you shalt turn to thy/your God. Kepe thou/you mercy and doom, and hope thou/you euere in thy/your God.)
Luth Aber der HErr ist der GOtt Zebaoth; HErr ist sein Name.
(But the/of_the LORD is the/of_the God Zebaoth; LORD is his Name.)
ClVg Et tu ad Deum tuum converteris; misericordiam et judicium custodi, et spera in Deo tuo semper.
(And you to God your converteris; misericordiam and yudicium custodi, and spera in Deo tuo semper. )
12:6 The Lord admonished Israel to live no longer as Jacob did, but to return to God and act with love and justice.