Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Hos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14

Hos 12 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14

Parallel HOS 12:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Hos 12:12 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)  ⇔ 
 ⇔ 

OET-LV[fn] (if) [is]_Gilˊād wickedness surely worthlessness they_are in/on/at/with_Gilgāl bulls they_have_sacrificed also altars_their like_stone_heaps on [the]_furrows of_a_field.


12:12 Note: KJB: Hos.12.11

UHB13 וַ⁠יִּבְרַ֥ח יַעֲקֹ֖ב שְׂדֵ֣ה אֲרָ֑ם וַ⁠יַּעֲבֹ֤ד יִשְׂרָאֵל֙ בְּ⁠אִשָּׁ֔ה וּ⁠בְ⁠אִשָּׁ֖ה שָׁמָֽר׃
   (13 va⁠yyiⱱraḩ yaˊₐqoⱱ sədēh ʼₐrām va⁠yyaˊₐⱱod yisrāʼēl bə⁠ʼishshāh ū⁠ⱱə⁠ʼishshāh shāmār.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΕἰ μὴ Γαλαάδ ἐστιν, ἄρα ψευδεῖς ἦσαν ἐν Γαλαὰδ ἄρχοντες θυσιάζοντες, καὶ τὰ θυσιαστήρια αὐτῶν, ὡς χελῶναι ἐπὶ χέρσον ἀγροῦ.
   (Ei maʸ Galaʼad estin, ara pseudeis aʸsan en Galaʼad arⱪontes thusiazontes, kai ta thusiastaʸria autōn, hōs ⱪelōnai epi ⱪerson agrou. )

BrTrIf Galaad exists not, then the chiefs in Galaad when they sacrificed were false, and their altars were as heaps on the ground of the field.

ULTJacob fled to the land of Aram;
 ⇔ Israel worked for a wife;
 ⇔ and for a wife, he kept sheep.

USTJacob fled to the land of Aram;
 ⇔ he, whose name God would later change to Israel, worked many years so he could marry a woman.
 ⇔ He took care of his uncle’s sheep in order to marry her.

BSB  ⇔ Jacob fled to the land of Aram [fn]
 ⇔ and Israel worked for a wife—
 ⇔ for a wife he tended sheep.


12:12 That is, northwest Mesopotamia


OEBAnd Jacob fled to the territory of Aram,
 ⇔ and Israel worked to earn a wife:
 ⇔ for a wife he herded sheep.

WEBBEJacob fled into the country of Aram.
 ⇔ Israel served to get a wife.
 ⇔ For a wife he tended flocks and herds.

WMBB (Same as above)

NETJacob fled to the country of Aram,
 ⇔ then Israel worked to acquire a wife;
 ⇔ he tended sheep to pay for her.

LSVAnd Jacob flees to the country of Aram,
And Israel serves for a wife,
Indeed, he has kept watch for a wife.

FBVJacob fled to the land of Aram; Israel[fn] worked there to gain a wife, earning a wife by looking after sheep.


12:12 Israel was the new name God gave to Jacob.

T4TYour ancestor Jacob fled from his brother Esau
 ⇔ and went to northwest Mesopotamia.
 ⇔ He worked for his uncle Laban for many years to get a wife;
 ⇔ he took care of his uncle’s sheep to pay for her.

LEB• to the open field of Aram,[fn] and Israel served for a wife, •  and for a wife he watched over sheep.


12:1 Or “the land of Aram”

BBEAnd Jacob went in flight into the field of Aram, and Israel became a servant for a wife, and for a wife he kept sheep.

Moffhe fled to the land of Aram,
 ⇔ where Israel served for a wife,
 ⇔ for a wife he herded sheep.

JPS(12-13) And Jacob fled into the field of Aram, and Israel served for a wife, and for a wife he kept sheep.

ASVAnd Jacob fled into the field of Aram, and Israel served for a wife, and for a wife he kept sheep.

DRAJacob fled into the country of Syria, and Israel served for a wife, and was a keeper for a wife.

YLTAnd Jacob doth flee to the country of Aram, And Israel doth serve for a wife, Yea, for a wife he hath kept watch.

DrbyAnd Jacob fled into the country of Syria, and Israel served for a wife, and for a wife he kept [sheep].

RVAnd Jacob fled into the field of Aram, and Israel served for a wife, and for a wife he kept sheep.

WbstrAnd Jacob fled into the country of Syria, and Israel served for a wife, and for a wife he kept sheep .

KJB-1769And Jacob fled into the country of Syria, and Israel served for a wife, and for a wife he kept sheep.

KJB-1611[fn][fn]And Iacob fled into the countrey of Syria, and Israel serued for a wife, and for a wife he kept sheepe.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation and footnotes))


12:12 Gen.28. 5.

12:12 Gene.29. 20,28.

BshpsIacob fled into the lande of Syria, and Israel serued for a wife, and for a wife he kept sheepe.
   (Yacob fled into the land of Syria, and Israel served for a wife, and for a wife he kept sheep.)

GnvaAnd Iaakob fled into the countrey of Aram, and Israel serued for a wife, and for a wife he kept sheepe.
   (And Yacob fled into the country of Aram, and Israel served for a wife, and for a wife he kept sheep. )

CvdlIacob fled into the londe of Siria, and Israel serued for a wife, and for a wife he kepte shepe.
   (Yacob fled into the land of Siria, and Israel served for a wife, and for a wife he kept sheep.)

WyclJacob fledde in to the cuntrei of Sirie, and Israel seruyde for a wijf, and seruyde, ether kepte, for a wijf.
   (Yacob fled in to the country of Sirie, and Israel seruyde for a wife, and seruyde, ether kepte, for a wife.)

LuthIn Gilead ist‘s Abgötterei, und zu Gilgal opfern sie Ochsen vergeblich; und haben so viel Altäre, als Mandeln auf dem Felde stehen.
   (In Gilead ist‘s Abgötterei, and to Gilgal opfern they/she/them oxen vergeblich; and have so many Altäre, als Mandeln on to_him field stehen.)

ClVgFugit Jacob in regionem Syriæ, et servivit Israël in uxorem, et in uxorem servavit.
   (Fugit Yacob in regionem Syriæ, and servivit Israel in wife, and in wife servavit. )


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Jacob fled to the land of Aram; Israel worked in order to get a wife

(Some words not found in UHB: if Gilˊād iniquity surely nothing they_were in/on/at/with,Gilgal bulls sacrifice also/yet altars,their like,stone_heaps on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in furrows field )

Here “Jacob” and “Israel” refer to the same person. Jacob’s name became Israel later in his life.

BI Hos 12:12 ©