Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Hos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Hos 12 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) In the womb he took his brother by the heel,
⇔ and in his manhood he struggled with God.[ref]
OET-LV [fn] and_a_case_at_law to/for_YHWH with Yəhūdāh/(Judah) and_to_visit_judgement on Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) according_to_of_his_ways according_to_of_his_deeds he_will_repay to_him/it.
12:3 Note: KJB: Hos.12.2![]()
UHB 4 בַּבֶּ֖טֶן עָקַ֣ב אֶת־אָחִ֑יו וּבְאוֹנ֖וֹ שָׂרָ֥ה אֶת־אֱלֹהִֽים׃ ‡
(4 babeţen ˊāqaⱱ ʼet-ʼāḩiyv ūⱱəʼōnō sārāh ʼet-ʼₑlohim.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ κρίσις τῷ Κυρίῳ πρὸς Ἰούδαν, τοῦ ἐκδικῆσαι τὸν Ἰακώβ· κατὰ τὰς ὁδοὺς αὐτοῦ καὶ κατὰ τὰ ἐπιτηδεύματα αὐτοῦ ἀποδώσει αὐτῷ.
(Kai krisis tōi Kuriōi pros Youdan, tou ekdikaʸsai ton Yakōb; kata tas hodous autou kai kata ta epitaʸdeumata autou apodōsei autōi. )
BrTr And the Lord has a controversy with Juda, in order to punish Jacob: according to his ways and according to his practices will he recompense him.
ULT In the womb he took his brother by the heel,
⇔ and in his manhood he struggled with God.
UST When Jacob was in his mother’s womb, he grabbed his brother Esau’s heel because he wanted to take his brother’s place and be the firstborn.
⇔ When Jacob grew up, he wrestled with God.
BSB In the womb he grasped his brother’s heel,
⇔ and in his vigor he wrestled with God.
MSB (Same as BSB above)
OEB In the womb he supplanted his brother,
⇔ in manhood he wrestled with God,
WEBBE In the womb he took his brother by the heel,
⇔ and in his manhood he contended with God.
WMBB (Same as above)
NET In the womb he attacked his brother;
⇔ in his manly vigor he struggled with God.
LSV In the womb he took his brother by the heel,
And by his strength he was a prince with God,
FBV Even in the womb he fought with his brother;[fn] when he became a man he fought with God.
12:3 Literally, “he grasped his brother's heel.”
T4T When Jacob was in his mother’s womb, he grabbed his brother Esau’s heel because he wanted to be born first.
⇔ When Jacob grew up, he wrestled with God.
LEB • In the womb he deceived his brother, and in his manhood he struggled with God.
BBE In the body of his mother he took his brother by the foot, and in his strength he was fighting with God;
Moff “Within the womb Jacob supplanted his brother;
JPS (12-4) In the womb he took his brother by the heel, and by his strength he strove with a godlike being;
ASV In the womb he took his brother by the heel; and in his manhood he had power with God:
DRA In the womb he supplanted his brother: and by his strength he had success with an angel.
YLT In the womb he took his brother by the heel, And by his strength he was a prince with God,
Drby He took his brother by the heel in the womb, and in his strength he wrestled with [fn]God.
12.3 Elohim
RV In the womb he took his brother by the heel; and in his manhood he had power with God:
SLT In the belly he circumvented his brother, and by his strength he was a leader with God.
Wbstr He took his brother by the heel in the womb, and by his strength he had power with God:
KJB-1769 ¶ He took his brother by the heel in the womb, and by his strength he had power with God:[fn]
12.3 had…: Heb. was a prince, or, behaved himself princely
KJB-1611 ¶ [fn]Hee tooke his brother by the heele in the wombe, and by his strength he had power with God.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
12:3 Heb. was a prince, or behaued himselfe princely
Bshps He toke his brother by the heele when he was yet in his mothers wombe, and in his strength he wrestled with God:
(He took his brother by the heel when he was yet in his mothers womb, and in his strength he wrestled with God:)
Gnva Hee tooke his brother by the heele in the wombe, and by his strength he had power with God,
(He took his brother by the heel in the womb, and by his strength he had power with God, )
Cvdl He toke his brother by the hele, when he was yet in his mothers wombe: and in his strength he wrestled with God.
(He took his brother by the heel, when he was yet in his mothers womb: and in his strength he wrestled with God.)
Wycl In the wombe he supplauntide his brother, and in his strengthe he was dressid with the aungel.
(In the womb he supplanted his brother, and in his strength he was dressed with the angel.)
Luth Darum wird der HErr die Sache Judas führen und Jakob heimsuchen nach seinem Wesen und ihm vergelten nach seinem Verdienst.
(Therefore becomes the/of_the LORD the matter Yudas lead and Yakob attack/beset/plague after his beings and him retaliate after his merit.)
ClVg In utero supplantavit fratrem suum, et in fortitudine sua directus est cum angelo.
(In the_womb supplantavit brother his_own, and in/into/on with_courage his_own directus it_is when/with messenger/angel. )
12:3 Jacob struggled with his brother (literally he supplanted his brother): This verb (Hebrew ‘aqab) forms the root of Jacob’s name. Even before he was born, Jacob acted out the meaning of his name by supplanting his brother Esau (Gen 25:26).
• As an adult, Jacob even fought with God (see Gen 32:22-30) and was renamed “Israel,” meaning “God fights.”
In this section, the LORD accuses both Israel and Judah of wrongdoing, but then focuses on the wicked behavior of Israel (11:12–12:1). Hosea continues to describe Israel, giving examples from the life of their ancestor Jacob to show that Israel followed his bad behavior (12:2–8). The LORD then reminded the people how they had responded wickedly when he led them in the past (12:9–11). Hosea concludes this section by comparing Jacob’s care of sheep in Aram with the LORD’s care of his people through a prophet or prophets.
Here are some other examples of section headings:
Israel’s Sin (NIV)
Israel and Judah Are Condemned (GNT)
In this paragraph and also in 12:12, Hosea gives examples from the life of Jacob. Scholars do not agree on the purpose of the examples. There are two main views:
These examples show the similarity between Jacob and his descendants. Jacob set a bad example and his descendants followed it.
These examples show the contrast between Jacob and his descendants. Jacob set a good example but his descendants did not follow it.
It is recommended that you follow interpretation (1). Hosea 12:2 says that the LORD will punish Jacob according to his ways. Examples from Jacob’s life immediately follow in 12:3. It is reasonable to assume that these are examples of behavior or character traits that deserve punishment. Most versions and commentaries support this interpretation.A number of versions make interpretation (1) explicit, especially in 12:3. See the comments on that verse for examples. No versions make interpretation (2) explicit. Commentaries that favor interpretation (1) include Davies, Hubbard, Dearman, Garrett, Macintosh, and McComiskey. Some who favor interpretation (2) are Stuart, Keil, and Wood. For more details, see the following notes on these verses.
Notice the parallel parts that are similar in meaning:
3a In the womb he grasped his brother’s heel;
3band in his vigor he wrestled with God.
4aYes, he struggled with the angel and prevailed;
4b he wept and sought His favor;
Lines 3a and 3b may be a figure of speech that indicates completeness. Here it describes Jacob’s entire life. He struggled to overcome others from infancy to adulthood.McComiskey (page 201). Lines 4a and 4b give more details about Jacob’s behavior.It is possible that these lines are a chiasm. If so, then lines 3a and 4b may refer to Jacob and his brother Esau. Lines 3b and 4a refer to Jacob and God. See Holladay, W. L. in ‘Chiasmus, the key to Hosea xii 3–6’ VT 16 (1966), pp. 53–64. See also Garrett (pages 238–241). Dearman (pages 304–305) agrees that a chiasm is possible. Andersen and Freedman (pages 608–614) agree that 12:4b may refer to Jacob and Esau. This view parallels the account of Jacob and Esau in Genesis 33:4–10. However, it is not recommended because of lack of representation in versions.
In the womb he grasped his brother’s heel,
When Jacob was still in his mother’s womb, he held on to his brother’s heel.
Even before Jacob was born, he struggled with his brother Esau.
In the womb he grasped his brother’s heel: In this clause, Hosea refers to Genesis 25:26, which describes the birth of Jacob and his twin brother Esau. Esau came out first, then Jacob. Jacob was holding Esau’s heel when he was born.
The Hebrew word that the BSB translates as “he grasped…heel” looks and sounds like the name “Jacob.” Genesis 25:26 indicates that he was named “Jacob” for this reason.
This Hebrew word has two main meanings. It can mean “he took by the heel.” It can also mean “he attacked/supplanted.”TWOT (#1676) gives the literal meaning as “take by the heel” and the figurative meaning as “supplant.” In Genesis 27:36, Esau makes the second meaning explicit. Esau suggests that Jacob is rightly named because twice he deceived/supplanted him. Hosea may be using the Hebrew word as a pun or wordplay on Jacob’s name in which both meanings are intended.Davies (page 272), Hubbard (page 203), and Dearman (pages 302–304). Either of the following translation options is acceptable:
Make the first meaning explicit. For example:
In the womb he took his brother by the heel (ESV)
Make the second meaning explicit. For example:
In the womb he tried to supplant his brother (NRSV)
In the womb he attacked his brother (NET)
The meaning lines in the Display will each give one of these options.
and in his vigor he wrestled with God.
And when he was an adult, he fought against God.
And when he was a grown man, he used his strength to struggle with God.
and in his vigor he wrestled with God: In 3b and 4a, Hosea refers to Genesis 32:28. That verse says that Jacob has struggled with God and with men and has overcome.
and in his vigor: The Hebrew word that the BSB translates as and in his vigor means “physical power” in this context.HALOT (electronic edition, page 22) I. The Hebrew word resembles the word awn “wickedness.” Hosea may have chosen this word to create a pun or wordplay that associates Jacob’s manhood with wickedness. See Macintosh (page 481), Davies (page 273), Andersen and Freedman (page 607), Garrett (pages 236–239), and Dearman (pages 302–304). Here this word implies both age and strength.McComiskey (page 201) gives the paraphrase ‘In the strength of his manhood.’ He comments that the pairing of this word with ‘in the womb’ makes it likely that it shares the function of designating a period of time in Jacob’s life. Most versions make Jacob’s adult age explicit in some way but leave “strength” implicit. Here are some examples:
in maturity he wrestled against God (NJB)
in his manhood he strove with God (RSV)
when Jacob grew up, he fought against God (GNT)
In some languages, it may be necessary to make the meaning “strength” explicit. For example:
When he became a man, he used his strength to strive with God
he wrestled with God: The Hebrew word for he wrestled means “to strive, contend.”HALOT (electronic edition, page 1354) śarah I “to strive, contend.” The Hebrew word is the basis of the name “Israel,” which means “he who contends with God.” Macintosh (page 482), Hubbard (page 203), Davies (page 272), and Stuart (pages 190–191). The same word is repeated in 12:4 as “struggled,” where it refers to the same event. See also Genesis 32:28. See the previous comment for examples of other ways to translate this clause.
God: In this clause the Hebrew word for God is elohim and not Yahweh. Some versions translate elohim as God instead of “LORD.” Use your general term for God here.
Hosea the prophet is speaking about Jacob the ancestor of the Israelites.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) In the womb Jacob grasped his brother by the heel
(Some words not found in UHB: and,a_case_at_law to/for=YHWH with Yehuda and,to,visit_[judgment] on/upon Yaakob according,to_of,his_ways according,to_of,his_deeds repay to=him/it )
Jacob wanted to take his brother’s place as the firstborn, so he tried to keep his brother from being born first.