Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Hos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14

Hos 12 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14

Parallel HOS 12:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Hos 12:5 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Yahweh, the god of armies.
 ⇔ Yahweh is his famous name.OET logo mark

OET-LV[fn] and_he_struggled against an_messenger and_he_prevailed he_wept and_he_sought_favour to_him/it Bēyt- ʼēl he_found_him and_there he_spoke with_us.


12:5 Note: KJB: Hos.12.4OET logo mark

UHB6 וַֽ⁠יהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י הַ⁠צְּבָא֑וֹת יְהוָ֖ה זִכְרֽ⁠וֹ׃
   (6 va⁠yhvāh ʼₑlohēy ha⁠ʦʦəⱱāʼōt yhwh zikr⁠ō.)

Key: blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐνίσχυσε μετὰ ἀγγέλου, καὶ ἠδυνάσθη· ἔκλαυσαν, καὶ ἐδεήθησάν μου· ἐν τῷ οἴκῳ Ὦν εὕροσάν με, καὶ ἐκεῖ ἐλαλήθη πρὸς αὐτούς.
   (Kai enisⱪuse meta angelou, kai aʸdunasthaʸ; eklausan, kai edeaʸthaʸsan mou; en tōi oikōi Ōn heurosan me, kai ekei elalaʸthaʸ pros autous. )

BrTrAnd he prevailed with the angel and was strong: they wept, and intreated me: they found me in the house of On, and there a word was spoken to them.

ULTYahweh, the God of hosts;
 ⇔ Yahweh is his memorial name.

USTThis is Yahweh, the God of the angel armies!
 ⇔ “Yahweh” is the name by which we should worship him.

BSBthe LORD God of Hosts,
 ⇔ the LORD is His name of renown.

MSB (Same as BSB above)


OEBAnd the Lord is the God of hosts,
 ⇔ the Lord is his name!

WEBBEeven the LORD, the God of Armies.
 ⇔ The LORD is his name of renown!

WMBBeven the LORD, the God of Hosts.
 ⇔ The LORD is his name of renown!

NETAs for the Lord God Almighty,
 ⇔ the Lord is the name by which he is remembered!

LSVEven YHWH, God of the Hosts, YHWH [is] His memorial.

FBVthe Lord God Almighty, the Lord is his memorable name!

T4TThat was the Commander of the armies of angels
 ⇔ whose name is Yahweh who talked with him!

LEB   • Yahweh the God of hosts, Yahweh is his renowned name!

BBEEven the Lord, the God of armies; the Lord is his name.

Moff[[the Eternal is the God of hosts,
 ⇔ the Eternal is his name]],

JPS(12-6) But the LORD, the God of hosts, the LORD is His name.

ASVeven Jehovah, the God of hosts; Jehovah is his memorial name.

DRAEven the Lord the God of hosts, the Lord is his memorial.

YLTEven Jehovah, God of the Hosts, Jehovah [is] His memorial.

Drby— even Jehovah, the [fn]God of hosts, — Jehovah is his memorial.


12.5 Elohim

RVeven the LORD, the God of hosts; the LORD is his memorial.
   (even the LORD, the God of hosts/armies; the LORD is his memorial. )

SLTAnd Jehovah God of armies, Jehovah his remembrance.

WbstrEven the LORD God of hosts; the LORD is his memorial.

KJB-1769Even the LORD God of hosts; the LORD is his memorial.
   (Even the LORD God of hosts/armies; the LORD is his memorial. )

KJB-1611Euen the LORD God of hosts, the LORD is his memoriall.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsYea the Lorde God of hoastes, euen the Lorde himselfe remembred him.
   (Yea the Lord God of hosts/armies, even the Lord himself remembered him.)

GnvaYea, the Lord God of hostes, the Lord is himselfe his memoriall.
   (Yea, the Lord God of hosts/armies, the Lord is himself his memorial. )

CvdlYee the LORDE God of hoostes, euen ye LORDE him self remembred him:
   (Ye/You_all the LORD God of hosts/armies, even ye/you_all LORD him self remembered him:)

WyclAnd the Lord God of oostis, the Lord, is the memorial of hym.
   (And the Lord God of hosts/armies, the Lord, is the memorial of him.)

LuthEr kämpfte mit dem Engel und siegete, denn er weinete und bat ihn; daselbst hat er ihn ja zu Bethel funden und daselbst hat er mit uns geredet.
   (He fought with to_him angel and won, because/than he cried and asked him/it; there has he him/it ya to/for Bethel funds and there has he with us/to_us/ourselves talked.)

ClVgEt Dominus Deus exercituum, Dominus memoriale ejus.
   (And Master God hosts/soldiers, Master memorial his. )


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

SOTNSIL Open Translator’s Notes:

Section 11:12–12:14: Israel is deceitful and refuses to return to the LORD

In this section, the LORD accuses both Israel and Judah of wrongdoing, but then focuses on the wicked behavior of Israel (11:12–12:1). Hosea continues to describe Israel, giving examples from the life of their ancestor Jacob to show that Israel followed his bad behavior (12:2–8). The LORD then reminded the people how they had responded wickedly when he led them in the past (12:9–11). Hosea concludes this section by comparing Jacob’s care of sheep in Aram with the LORD’s care of his people through a prophet or prophets.

Here are some other examples of section headings:

Israel’s Sin (NIV)

Israel and Judah Are Condemned (GNT)

Paragraph 12:2–6

In this paragraph and also in 12:12, Hosea gives examples from the life of Jacob. Scholars do not agree on the purpose of the examples. There are two main views:

  1. These examples show the similarity between Jacob and his descendants. Jacob set a bad example and his descendants followed it.

  2. These examples show the contrast between Jacob and his descendants. Jacob set a good example but his descendants did not follow it.

It is recommended that you follow interpretation (1). Hosea 12:2 says that the LORD will punish Jacob according to his ways. Examples from Jacob’s life immediately follow in 12:3. It is reasonable to assume that these are examples of behavior or character traits that deserve punishment. Most versions and commentaries support this interpretation.A number of versions make interpretation (1) explicit, especially in 12:3. See the comments on that verse for examples. No versions make interpretation (2) explicit. Commentaries that favor interpretation (1) include Davies, Hubbard, Dearman, Garrett, Macintosh, and McComiskey. Some who favor interpretation (2) are Stuart, Keil, and Wood. For more details, see the following notes on these verses.

12:5

In this verse, Hosea reminds the people of Israel that it is Yahweh who spoke with Jacob at Bethel.Macintosh (page 488) and McComiskey (page 202). Here are some possible reasons for this reminder:

  1. Like their ancestor Jacob, they were the people of Yahweh, and they were obligated to serve him.Stuart (pages 191–192) and Macintosh (page 488).

  2. The people should not confuse Yahweh with the idols that they worshiped.Hubbard (page 205) and Garrett (pages 240–241).

  3. Yahweh has power and authority over all things on earth and in heaven. For this reason, the people should be confident in him and should do what Hosea urges them to do in 12:6.Keil (pages 97–98), McComiskey (page 202), and Davies (page 276).

12:5a

the LORD is the God of Hosts—

the LORD is the God of Hosts: In Hebrew, this phrase is literally “and Yahweh the God of (the) hosts.” The first word “and” in the Hebrew phrase connects it to the previous verse. Some versions leave this connection to the previous verse implied. Some other versions make the connection clear. For example:

even the Lord… (NASB)

This was the Lord… (GNT)

yes, Yahweh… (NJB)

Indicate the connection of this phrase to the previous verse in a natural way in your language.

The Hebrew word for “hosts” means “armies.” In this phrase, the word “armies” could refer to armies of angels in heaven,McComiskey (page 202) suggests that this title may stem from the appearance to Joshua of an angel called “the commander of the host of the Lord” in Joshua 5:13–15. or to human armies on earth, or to both.Hubbard (page 205) suggests that the term refers to both the armies of heaven and of earth. Garrett (pages 240–241) note that in Amos the name “Yahweh God of hosts” describes the God of all the earth who judges the nations. Human armies were generally involved in carrying out judgment.

The phrase includes two different words for God, Yahweh and ʾelohim (God). Try to include both words for God in your translation if possible.

This phrase is used as a title. Here are some acceptable ways to translate this title:

12:5b

the LORD is His name of renown.

the LORD is His name of renown: In Hebrew, this clause is more literally “Yahweh his remembrance.” The Hebrew word for “remembrance” means “memorial, by which one is remembered.”BDB (#2143) 2. Here are three acceptable translation options:


UTNuW Translation Notes:

General Information:

Hosea the prophet is speaking.

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) is his name to be called on

(Some words not found in UHB: and,he_struggled to/towards messenger and,he_prevailed wept and,he_sought_favor to=him/it house_of -ʼēl he,found_him and=there spoke with,us )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “is his name to which we pray”

BI Hos 12:5 ©