Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jdt IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Jdt 10 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

Parallel JDT 10:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdt 10:3 ©

OET-RVNo OET-RV JDT book available

OET-LVNo OET-LV JDT book available

ULTNo ULT JDT book available

USTNo UST JDT book available


BSBNo BSB JDT book available

OEBNo OEB JDT book available

WEB She pulled off the sackcloth which she had put on, took off the garments of her widowhood, washed her body all over with water, anointed herself with rich ointment, braided the hair of her head, and put a tiara upon it. She put on her garments of gladness, which she used to wear in the days of the life of Manasses her husband.

WMBNo WMB JDT book available

NETNo NET JDT book available

LSVNo LSV JDT book available

FBVNo FBV JDT book available

T4TNo T4T JDT book available

LEBNo LEB JDT book available

BBENo BBE JDT book available

MOFNo MOF JDT book available

ASVNo ASV JDT book available

DRA And she washed her body, and anointed herself with the best ointment, and plaited the hair of her head, and put a bonnet upon her head, and clothed herself with the garments of her gladness, and put sandals on her feet, and took her bracelets, and lilies, and earlets, and rings, and adorned herself with all her ornaments.

YLTNo YLT JDT book available

DBYNo DBY JDT book available

RV and pulled off the sackcloth which she had put on, and put off the garments of her widowhood, and washed her body all over with water, and anointed herself with rich ointment, and braided the hair of her head, and put a tire upon it, and put on her garments of gladness, wherewith she was wont to be clad in the days of the life of Manasses her husband.

WBSNo WBS JDT book available

KJB And pulled off the sackcloth which she had on, and put off the garments of her widowhood, and washed her body all over with water, and anointed herself with precious ointment, and braided the hair of her head, and put on a tire upon it, and put on her garments of gladness, wherewith she was clad during the life of Manasses her husband.

BBNo BB JDT book available

GNVNo GNV JDT book available

CBNo CB JDT book available

WYC And sche waischide hir bodi, and anoyntide hir with beste myrre, and sche schedide the heer of hir heed, and settide a mytre on hir heed, and sche clothide hir with the clothis of hyr gladnesse, and clothide hir feet with sandalies; and sche took ournementis of the armes, and lilies, and eeryngis, and ryngis, and ournede hir silf with alle hir ournementis.
  (And she waischide her bodi, and anointide her with beste myrre, and she schedide the heer of her heed, and settide a mytre on her heed, and she clothide her with the clothes of her gladnesse, and clothide her feet with sandalies; and she took ournementis of the armes, and lilies, and eeryngis, and ryngis, and ournede her self with all her ournementis.)

LUTNo LUT JDT book available

CLV et lavit corpus suum, et unxit se myro optimo, et discriminavit crinem capitis sui, et imposuit mitram super caput suum, et induit se vestimentis jucunditatis suæ, induitque sandalia pedibus suis, assumpsitque dextraliola, et lilia, et inaures, et annulos, et omnibus ornamentis suis ornavit se.
  (and lavit corpus his_own, and unxit se myro optimo, and discriminavit crinem capitis sui, and imposuit mitram over caput his_own, and induit se vestimentis yucunditatis suæ, induitque sandalia feet to_his_own, assumpsitque dextraliola, and lilia, and inaures, and annulos, and omnibus ornamentis to_his_own ornavit se. )

BRN and pulled off the sackcloth which she had on, and put off the garments of her widowhood, and washed her body all over with water, and anointed herself with precious ointment, and braided the hair of her head, and put on a tire upon it, and put on her garments of gladness, wherewith she was clad during the life of Manasses her husband.

BrLXX καὶ περιείλατο τὸν σάκκον ὃν ἐνεδεδύκει, καὶ ἐξεδύσατο τὰ ἱμάτια τῆς χηρεύσεως αὐτῆς, καὶ περιεκλύσατο τὸ σῶμα ὕδατι, καὶ ἐχρίσατο μύρῳ παχεῖ, καὶ διέταξε τὰς τρίχας τῆς κεφαλῆς αὐτῆς, καὶ ἐπέθετο μίτραν ἐπʼ αὐτῆς, καὶ ἐνεδύσατο τὰ ἱμάτια τῆς εὐφροσύνης αὐτῆς, ἐν οἷς ἐστολίζετο ἐν ταῖς ἡμέραις τῆς ζωῆς τοῦ ἀνδρὸς αὐτῆς Μανασσῆ·
  (kai perieilato ton sakkon hon enededukei, kai exedusato ta himatia taʸs ⱪaʸreuseōs autaʸs, kai perieklusato to sōma hudati, kai eⱪrisato murōi paⱪei, kai dietaxe tas triⱪas taʸs kefalaʸs autaʸs, kai epetheto mitran epʼ autaʸs, kai enedusato ta himatia taʸs eufrosunaʸs autaʸs, en hois estolizeto en tais haʸmerais taʸs zōaʸs tou andros autaʸs Manassaʸ; )

BI Jdt 10:3 ©