Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Neh IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

Neh 12 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47

Parallel NEH 12:22

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Neh 12:22 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVThe_Levites in/on/at/with_days of_Eliashib Joiada and_Johanan and_Jaddua [were]_recorded heads of_fathers and_the_priests on the_reign of_Dārəyāvesh the_Fāraşn.

UHBהַ⁠לְוִיִּם֩ בִּ⁠ימֵ֨י אֶלְיָשִׁ֜יב יוֹיָדָ֤ע וְ⁠יוֹחָנָן֙ וְ⁠יַדּ֔וּעַ כְּתוּבִ֖ים רָאשֵׁ֣י אָב֑וֹת וְ⁠הַ⁠כֹּ֣הֲנִ֔ים עַל־מַלְכ֖וּת דָּרְיָ֥וֶשׁ הַ⁠פָּֽרְסִֽי׃פ
   (ha⁠ləviyyim bi⁠ymēy ʼelyāshiyⱱ yōyādāˊ və⁠yōḩānān və⁠yaddūˊa kətūⱱim rāʼshēy ʼāⱱōt və⁠ha⁠kkohₐnim ˊal-malkūt dārəyāvesh ha⁠pārəşiy.◊)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX NEH book available

BrTrThe Levites in the days of Eliasib, Joada, and Joa, and Joanan, and Idua, were recorded heads of families: also the priests, in the reign of Darius the Persian.

ULTIn the days of Eliashib, the Levites Joiada, and Johanan, and Jaddua, were written as heads of fathers: also the priests, during the reign of Darius the Persian.

USTSome scribes wrote down the names of the clan leaders of the Levites during the time when Eliashib, Joiada, Johanan, and Jaddua were Supreme Priests. They wrote down the names of the clan leaders of the priests when Darius was king of Persia.

BSBIn the days of Eliashib, Joiada, Johanan,[fn] and Jaddua, during the reign of Darius the Persian, the heads of the families of the Levites and priests were recorded.


12:22 Johanan is a variant of Jonathan; see verse 11.


OEBOf the Levites, in the days of Eliashib, Joiada, Johanan, and Jaddua, were recorded the heads of the fathers’ houses; also the priests until the reign of Darius the Persian.

WEBBEAs for the Levites, in the days of Eliashib, Joiada, Johanan, and Jaddua, there were recorded the heads of fathers’ households; also the priests, in the reign of Darius the Persian.

WMBBAs for the Levites, in the days of Eliashib, Joiada, Yochanan, and Jaddua, there were recorded the heads of fathers’ households; also the priests, in the reign of Darius the Persian.

NETAs for the Levites, in the days of Eliashib, Joiada, Johanan and Jaddua the heads of families were recorded, as were the priests during the reign of Darius the Persian.

LSVThe Levites, in the days of Eliashib, Joiada, and Johanan, and Jaddua, are written, heads of fathers, and of the priests, in the kingdom of Darius the Persian.

FBVThe family leaders of the Levites in the time of Eliashib, Joiada, Johanan, and Jaddua, in addition to those of the priests, were recorded during the reign of Darius the Persian.

T4TDuring the years that Eliashib, Joiada, Johanan, and Jaddua were Supreme Priests, they wrote/kept a list of► the names of the clans who were descendants of Levi. When Darius was the king of Persia, they stopped writing that list.

LEBIn the days of Eliashib, Jehoiada, Jehohanan, and Jaddua the Levites were recorded as heads of the families.[fn] So these were the priests during the reign of Darius the Persian.


12:22 Literally “fathers”

BBEThe Levites in the days of Eliashib, Joiada, and Johanan, and Jaddua, were listed as heads of families; and the priests, when Darius the Persian was king.

MoffNo Moff NEH book available

JPSThe Levites in the days of Eliashib, Joiada, and Johanan, and Jaddua, were recorded heads of fathers' houses; also the priests, in the reign of Darius the Persian.

ASVAs for the Levites, in the days of Eliashib, Joiada, and Johanan, and Jaddua, there were recorded the heads of fathers’ houses; also the priests, in the reign of Darius the Persian.

DRAThe Levites the chiefs of the families in the days of Eliasib, and Joiada, and Johanan, and Jeddoa, were recorded, and the priests in the reign of Darius the Persian.

YLTThe Levites, in the days of Eliashib, Joiada, and Johanan, and Jaddua, are written, heads of fathers, and of the priests, in the kingdom of Darius the Persian.

Drbyof the Levites, the chief fathers were recorded in the days of Eliashib, Joiada, and Johanan, and Jaddua, and the priests, until the reign of Darius the Persian.

RVThe Levites in the days of Eliashib, Joiada, and Johanan, and Jaddua, were recorded heads of fathers’ houses: also the priests, in the reign of Darius the Persian.

WbstrThe Levites in the days of Eliashib, Joiada, and Johanan, and Jaddua, were recorded chief of the fathers: also the priests, to the reign of Darius the Persian.

KJB-1769¶ The Levites in the days of Eliashib, Joiada, and Johanan, and Jaddua, were recorded chief of the fathers: also the priests, to the reign of Darius the Persian.
   (¶ The Levites in the days of Elias/Elijahhib, Joiada, and Johanan, and Jaddua, were recorded chief of the fathers: also the priests, to the reign of Darius the Persian. )

KJB-1611¶ The Leuites in the dayes of Eliashib, Ioiada, and Iohanan, and Iaddua, were recorded chiefe of the fathers: also the Priests, to the reigne of Darius the Persian.
   (¶ The Levites in the days of Elias/Elijahhib, Yoiada, and Yohanan, and Yaddua, were recorded chief of the fathers: also the Priests, to the reign of Darius the Persian.)

BshpsAnd in the time of Eliasib, Ioiada, Iohanan, and Iadua, were the chiefe fathers among the Leuites & the priestes written, in the raigne of Darius the Persian.
   (And in the time of Elias/Elijahib, Yoiada, Yohanan, and Yadua, were the chief fathers among the Levites and the priests written, in the reign of Darius the Persian.)

GnvaIn the dayes of Eliashib, Ioiada, and Iohanan and Iaddua were the chiefe fathers of the Leuites written, and the Priests in the reigne of Darius the Persian.
   (In the days of Elias/Elijahhib, Yoiada, and Yohanan and Yaddua were the chief fathers of the Levites written, and the Priests in the reign of Darius the Persian. )

CvdlAnd in the tyme of Eliasib. Ioiada, Iohanan and Iaddua, were the chefe fathers amonge the Leuites, and the prestes wrytte vnder the reigne of Darius ye Persian.
   (And in the time of Elias/Elijahib. Yoiada, Yohanan and Yaddua, were the chief fathers among the Levites, and the priests written under the reign of Darius ye/you_all Persian.)

WyclDekenes in the daies of Eliasib, and of Joiada, and of Jonam, and of Jedda, weren writun princes of meynees, `and prestis in the rewme of Darius of Persis.
   (Dekenes in the days of Elias/Elijahib, and of Yoiada, and of Yonam, and of Yedda, were written princes of meynees, `and priests in the realm of Darius of Persis.)

LuthUnd zu den Zeiten Eliasibs, Jojadas, Johanans und Jadduas wurden die obersten Väter unter den Leviten und die Priester beschrieben unter dem Königreich Darii, des Persers.
   (And to the Zeiten Eliasibs, Yojadas, Yohanans and Yadduas became the obersten fathers under the Leviten and the priest(s) beschrieben under to_him kingreich Darii, the Persers.)

ClVgLevitæ in diebus Eliasib, et Jojada, et Johanan, et Jeddoa, scripti principes familiarum, et sacerdotes in regno Darii Persæ.
   (Levitæ in days Eliasib, and Yoyada, and Yohanan, and Yeddoa, scripti principes familiarum, and priests in regno Darii Persæ. )


TSNTyndale Study Notes:

12:1-26 These lists of priests and Levites include a list of those who originally returned from exile with Zerubabbel (12:1-9), a chronological list of high priests (12:10-11), and the priests and Levites who served at the time of Joiakim, the high priest at the time of Nehemiah and Ezra (12:12-26).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis

הַ⁠לְוִיִּם֩ בִּ⁠ימֵ֨י אֶלְיָשִׁ֜יב יוֹיָדָ֤ע וְ⁠יוֹחָנָן֙ וְ⁠יַדּ֔וּעַ כְּתוּבִ֖ים רָאשֵׁ֣י אָב֑וֹת

the,Levites in/on/at/with,days Eliashib Joiada and,Johanan and,Jaddua recorded heads families

Here the book leaves out some of the words that a sentence would ordinarily need in order to be complete. The meaning seems to be, “During the times when Eliashib, Joiada, Johanan, and Jaddua served as high priest, the Israelites kept records of which Levites were the clan leaders”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

בִּ⁠ימֵ֨י אֶלְיָשִׁ֜יב יוֹיָדָ֤ע וְ⁠יוֹחָנָן֙ וְ⁠יַדּ֔וּעַ

in/on/at/with,days Eliashib Joiada and,Johanan and,Jaddua

The term days is used here to refer a particular period of time. Alternate translation: “the times when Eliashib, Joiada, Johanan, and Jaddua served as high priest”

Note 3 topic: translate-names

אֶלְיָשִׁ֜יב יוֹיָדָ֤ע וְ⁠יוֹחָנָן֙ וְ⁠יַדּ֔וּעַ

Eliashib Joiada and,Johanan and,Jaddua

These are the names of four men.

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

כְּתוּבִ֖ים

recorded

If it would be helpful in your language, you could say this with an active form, and you could say who did the action. Alternate translation: “the Israelites kept records”

Note 5 topic: figures-of-speech / ellipsis

רָאשֵׁ֣י אָב֑וֹת

heads families

This seems to be an abbreviated way of saying “the heads of father’s houses.” The full expression “house of the father” or “father’s house” is used in 7:61. See how you translated it there, and review the note there if that would be helpful. Alternate translation: “clan leaders”

Note 6 topic: figures-of-speech / metaphor

רָאשֵׁ֣י

heads

Head here is a figurative way of saying “leader.” Alternate translation: “leaders”

Note 7 topic: figures-of-speech / ellipsis

וְ⁠הַ⁠כֹּ֣הֲנִ֔ים עַל־מַלְכ֖וּת דָּרְיָ֥וֶשׁ הַ⁠פָּֽרְסִֽי

and,the,priests on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in reign Dārəyāvesh the,Persian

Here again the book leaves out some of the words that a sentence would ordinarily need in order to be complete. The meaning seems to be, “The Israelites also made records during the reign of Darius III of which priests were the heads of their clans”

Note 8 topic: figures-of-speech / explicit

דָּרְיָ֥וֶשׁ הַ⁠פָּֽרְסִֽי

Dārəyāvesh the,Persian

The Persian king named Darius who reigned at the time of Jaddua, the last high priest mentioned in this verse, was Darius III Codomannus. The implication is therefore that the phrase “Darius the Persian” refers to him. (Since he reigned about a hundred years after Nehemiah lived, it is probable that scribes added this information to the book later on to bring it up to date.) If it would be helpful to your readers, you could make this likely identification explicit. Alternate translation: “Darius III” or “Darius Codomannus” or “Darius III Codomannus”

BI Neh 12:22 ©