Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Neh Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
Neh 12 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV The_Levites in/on/at/with_days of_Eliashib Joiada and_Johanan and_Jaddua [were]_recorded heads of_fathers and_the_priests on the_reign of_Deryāvēsh the_Fāraşn.
UHB הַלְוִיִּם֩ בִּימֵ֨י אֶלְיָשִׁ֜יב יוֹיָדָ֤ע וְיוֹחָנָן֙ וְיַדּ֔וּעַ כְּתוּבִ֖ים רָאשֵׁ֣י אָב֑וֹת וְהַכֹּ֣הֲנִ֔ים עַל־מַלְכ֖וּת דָּרְיָ֥וֶשׁ הַפָּֽרְסִֽי׃פ ‡
(haləviyyim biymēy ʼelyāshiyⱱ yōyādāˊ vəyōḩānān vəyaddūˊa kətūⱱim rāʼshēy ʼāⱱōt vəhakkohₐnim ˊal-malkūt dārəyāvesh hapārəşiy.◊)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT In the days of Eliashib, the Levites Joiada, and Johanan, and Jaddua, were written as heads of fathers: also the priests, during the reign of Darius the Persian.
UST Some scribes wrote down the names of the clan leaders of the Levites during the time when Eliashib, Joiada, Johanan, and Jaddua were Supreme Priests. They wrote down the names of the clan leaders of the priests when Darius was king of Persia.
BSB In the days of Eliashib, Joiada, Johanan,[fn] and Jaddua, during the reign of Darius the Persian, the heads of the families of the Levites and priests were recorded.
12:22 Johanan is a variant of Jonathan; see verse 11.
OEB Of the Levites, in the days of Eliashib, Joiada, Johanan, and Jaddua, were recorded the heads of the fathers’ houses; also the priests until the reign of Darius the Persian.
WEBBE As for the Levites, in the days of Eliashib, Joiada, Johanan, and Jaddua, there were recorded the heads of fathers’ households; also the priests, in the reign of Darius the Persian.
WMBB As for the Levites, in the days of Eliashib, Joiada, Yochanan, and Jaddua, there were recorded the heads of fathers’ households; also the priests, in the reign of Darius the Persian.
NET As for the Levites, in the days of Eliashib, Joiada, Johanan and Jaddua the heads of families were recorded, as were the priests during the reign of Darius the Persian.
LSV The Levites, in the days of Eliashib, Joiada, and Johanan, and Jaddua, are written, heads of fathers, and of the priests, in the kingdom of Darius the Persian.
FBV The family leaders of the Levites in the time of Eliashib, Joiada, Johanan, and Jaddua, in addition to those of the priests, were recorded during the reign of Darius the Persian.
T4T During the years that Eliashib, Joiada, Johanan, and Jaddua were Supreme Priests, they ◄wrote/kept a list of► the names of the clans who were descendants of Levi. When Darius was the king of Persia, they stopped writing that list.
LEB In the days of Eliashib, Jehoiada, Jehohanan, and Jaddua the Levites were recorded as heads of the families.[fn] Sothese were the priests during the reign of Darius the Persian.
?:? Literally “fathers”
BBE The Levites in the days of Eliashib, Joiada, and Johanan, and Jaddua, were listed as heads of families; and the priests, when Darius the Persian was king.
Moff No Moff NEH book available
JPS The Levites in the days of Eliashib, Joiada, and Johanan, and Jaddua, were recorded heads of fathers' houses; also the priests, in the reign of Darius the Persian.
ASV As for the Levites, in the days of Eliashib, Joiada, and Johanan, and Jaddua, there were recorded the heads of fathers’ houses; also the priests, in the reign of Darius the Persian.
DRA The Levites the chiefs of the families in the days of Eliasib, and Joiada, and Johanan, and Jeddoa, were recorded, and the priests in the reign of Darius the Persian.
YLT The Levites, in the days of Eliashib, Joiada, and Johanan, and Jaddua, are written, heads of fathers, and of the priests, in the kingdom of Darius the Persian.
Drby of the Levites, the chief fathers were recorded in the days of Eliashib, Joiada, and Johanan, and Jaddua, and the priests, until the reign of Darius the Persian.
RV The Levites in the days of Eliashib, Joiada, and Johanan, and Jaddua, were recorded heads of fathers’ houses: also the priests, in the reign of Darius the Persian.
Wbstr The Levites in the days of Eliashib, Joiada, and Johanan, and Jaddua, were recorded chief of the fathers: also the priests, to the reign of Darius the Persian.
KJB-1769 ¶ The Levites in the days of Eliashib, Joiada, and Johanan, and Jaddua, were recorded chief of the fathers: also the priests, to the reign of Darius the Persian.
(¶ The Levites in the days of Elias/Elijahhib, Joiada, and Johanan, and Jaddua, were recorded chief of the fathers: also the priests, to the reign of Darius the Persian. )
KJB-1611 ¶ The Leuites in the dayes of Eliashib, Ioiada, and Iohanan, and Iaddua, were recorded chiefe of the fathers: also the Priests, to the reigne of Darius the Persian.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)
Bshps And in the time of Eliasib, Ioiada, Iohanan, and Iadua, were the chiefe fathers among the Leuites & the priestes written, in the raigne of Darius the Persian.
(And in the time of Elias/Elijahib, Yoiada, Yohanan, and Yadua, were the chief fathers among the Levites and the priests written, in the reigne of Darius the Persian.)
Gnva In the dayes of Eliashib, Ioiada, and Iohanan and Iaddua were the chiefe fathers of the Leuites written, and the Priests in the reigne of Darius the Persian.
(In the days of Elias/Elijahhib, Yoiada, and Yohanan and Yaddua were the chief fathers of the Levites written, and the Priests in the reign of Darius the Persian. )
Cvdl And in the tyme of Eliasib. Ioiada, Iohanan and Iaddua, were the chefe fathers amonge the Leuites, and the prestes wrytte vnder the reigne of Darius ye Persian.
(And in the time of Elias/Elijahib. Yoiada, Yohanan and Yaddua, were the chief fathers among the Levites, and the priests written under the reign of Darius ye/you_all Persian.)
Wyc Dekenes in the daies of Eliasib, and of Joiada, and of Jonam, and of Jedda, weren writun princes of meynees, `and prestis in the rewme of Darius of Persis.
(Dekenes in the days of Elias/Elijahib, and of Yoiada, and of Yonam, and of Yedda, were written princes of meynees, `and priests in the realm of Darius of Persis.)
Luth Und zu den Zeiten Eliasibs, Jojadas, Johanans und Jadduas wurden die obersten Väter unter den Leviten und die Priester beschrieben unter dem Königreich Darii, des Persers.
(And to the Zeiten Eliasibs, Yojadas, Yohanans and Yadduas became the obersten fathers under the Leviten and the priest(s) beschrieben under to_him kingreich Darii, the Persers.)
ClVg Levitæ in diebus Eliasib, et Jojada, et Johanan, et Jeddoa, scripti principes familiarum, et sacerdotes in regno Darii Persæ.
(Levitæ in days Eliasib, and Yoyada, and Yohanan, and Yeddoa, scripti principes familiarum, and priests in regno Darii Persæ. )
BrTr The Levites in the days of Eliasib, Joada, and Joa, and Joanan, and Idua, were recorded heads of families: also the priests, in the reign of Darius the Persian.
BrLXX No BrLXX NEH book available
12:1-26 These lists of priests and Levites include a list of those who originally returned from exile with Zerubabbel (12:1-9), a chronological list of high priests (12:10-11), and the priests and Levites who served at the time of Joiakim, the high priest at the time of Nehemiah and Ezra (12:12-26).
Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis
הַלְוִיִּם֩ בִּימֵ֨י אֶלְיָשִׁ֜יב יוֹיָדָ֤ע וְיוֹחָנָן֙ וְיַדּ֔וּעַ כְּתוּבִ֖ים רָאשֵׁ֣י אָב֑וֹת
the,Levites in/on/at/with,days Eliashib Joiada and,Johanan and,Jaddua recorded heads families
Here the book leaves out some of the words that a sentence would ordinarily need in order to be complete. The meaning seems to be, “During the times when Eliashib, Joiada, Johanan, and Jaddua served as high priest, the Israelites kept records of which Levites were the clan leaders”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
בִּימֵ֨י אֶלְיָשִׁ֜יב יוֹיָדָ֤ע וְיוֹחָנָן֙ וְיַדּ֔וּעַ
in/on/at/with,days Eliashib Joiada and,Johanan and,Jaddua
The term days is used here to refer a particular period of time. Alternate translation: “the times when Eliashib, Joiada, Johanan, and Jaddua served as high priest”
Note 3 topic: translate-names
אֶלְיָשִׁ֜יב יוֹיָדָ֤ע וְיוֹחָנָן֙ וְיַדּ֔וּעַ
Eliashib Joiada and,Johanan and,Jaddua
These are the names of four men.
Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive
כְּתוּבִ֖ים
recorded
If it would be helpful in your language, you could say this with an active form, and you could say who did the action. Alternate translation: “the Israelites kept records”
Note 5 topic: figures-of-speech / ellipsis
רָאשֵׁ֣י אָב֑וֹת
heads families
This seems to be an abbreviated way of saying “the heads of father’s houses.” The full expression “house of the father” or “father’s house” is used in 7:61. See how you translated it there, and review the note there if that would be helpful. Alternate translation: “clan leaders”
Note 6 topic: figures-of-speech / metaphor
רָאשֵׁ֣י
heads
Head here is a figurative way of saying “leader.” Alternate translation: “leaders”
Note 7 topic: figures-of-speech / ellipsis
וְהַכֹּ֣הֲנִ֔ים עַל־מַלְכ֖וּת דָּרְיָ֥וֶשׁ הַפָּֽרְסִֽי
and,the,priests on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in reign Deryāvēsh the,Persian
Here again the book leaves out some of the words that a sentence would ordinarily need in order to be complete. The meaning seems to be, “The Israelites also made records during the reign of Darius III of which priests were the heads of their clans”
Note 8 topic: figures-of-speech / explicit
דָּרְיָ֥וֶשׁ הַפָּֽרְסִֽי
Deryāvēsh the,Persian
The Persian king named Darius who reigned at the time of Jaddua, the last high priest mentioned in this verse, was Darius III Codomannus. The implication is therefore that the phrase “Darius the Persian” refers to him. (Since he reigned about a hundred years after Nehemiah lived, it is probable that scribes added this information to the book later on to bring it up to date.) If it would be helpful to your readers, you could make this likely identification explicit. Alternate translation: “Darius III” or “Darius Codomannus” or “Darius III Codomannus”