Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Neh IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

Neh 12 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V31V33V35V37V39V41V43V45V47

Parallel NEH 12:29

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Neh 12:29 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_from_household wwww and_from_fields of_Geⱱaˊ and_ˊAzmāvet if/because villages they_had_built to/for_them the_singers around Yərūshālayim.

UHBוּ⁠מִ⁠בֵּית֙ הַגִּלְגָּ֔ל וּ⁠מִ⁠שְּׂד֥וֹת גֶּ֖בַע וְ⁠עַזְמָ֑וֶת כִּ֣י חֲצֵרִ֗ים בָּנ֤וּ לָ⁠הֶם֙ הַ⁠מְשֹׁ֣רֲרִ֔ים סְבִיב֖וֹת יְרוּשָׁלִָֽם׃
   (ū⁠mi⁠bēyt haggilgāl ū⁠mi⁠ssədōt geⱱaˊ və⁠ˊazmāvet kiy ḩₐʦērim bānū lā⁠hem ha⁠məshorₐrim şəⱱīⱱōt yərūshālāim.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX NEH book available

BrTrand from the country: for the singers built themselves villages by Jerusalem.

ULTand from Beth-Gilgal and from the fields of Geba and Azmaveth; for the ones who sang had built villages for themselves around Jerusalem.

USTThey also came from three places northeast of Jerusalem, Beth-Gilgal and the areas around Geba and Azmaveth. We summoned those singers because they had built villages to live in near Jerusalem.

BSBfrom Beth-gilgal, and from the fields of Geba and Azmaveth, for they had built villages for themselves around Jerusalem.


OEBand from Beth-gilgal and from the fields of Geba and Azmaveth; for the singers had built themselves villages round about Jerusalem.

WEBBEalso from Beth Gilgal and out of the fields of Geba and Azmaveth, for the singers had built themselves villages around Jerusalem.

WMBB (Same as above)

NETand from Beth Gilgal and from the fields of Geba and Azmaveth, for the singers had built settlements for themselves around Jerusalem.

LSVand from the house of Gilgal, and from fields of Geba and Azmaveth, the singers have built for villages for themselves around Jerusalem;

FBVas well as from Beth-gilgal and from the area of Geba and Azmaveth, for the singers had built villages for themselves all around Jerusalem.

T4Tand from three places northeast of Jerusalem—Beth Gilgal city and the areas around Geba and Azmaveth. Those singers had built villages to live in near Jerusalem.

LEBfrom Beth Gilgal, from the field of Geba and Azmaveth; for the singers built for themselves villages all around Jerusalem.

BBEAnd from Beth-gilgal and from the fields of Geba and Azmaveth: for the music-makers had made daughter-towns for themselves round about Jerusalem.

MoffNo Moff NEH book available

JPSalso from Beth-gilgal, and out of the fields of Geba and Azmaveth; for the singers had builded them villages round about Jerusalem.

ASValso from Beth-gilgal, and out of the fields of Geba and Azmaveth: for the singers had builded them villages round about Jerusalem.

DRAAnd from the house of Galgal, and from the countries of Geba and Azmaveth: for the singing men had built themselves villages round about Jerusalem.

YLTand from the house of Gilgal, and from fields of Geba and Azmaveth, for villages have the singers built for themselves round about Jerusalem;

Drbyalso from Beth-Gilgal, and out of the fields of Geba and Azmaveth; for the singers had built themselves hamlets round about Jerusalem.

RValso from Beth-gilgal, and out of the fields of Geba and Azmaveth: for the singers had builded them villages round about Jerusalem.

WbstrAlso from the house of Gilgal, and from the fields of Geba and Azmaveth: for the singers had built them villages around Jerusalem.

KJB-1769Also from the house of Gilgal, and out of the fields of Geba and Azmaveth: for the singers had builded them villages round about Jerusalem.
   (Also from the house of Gilgal, and out of the fields of Geba and Azmaveth: for the singers had builded them villages round about Yerusalem. )

KJB-1611Also from the house of Gilgal, and out of the fields of Geba, and Azmaueth: for the Singers had builded them villages round about Ierusalem.
   (Also from the house of Gilgal, and out of the fields of Geba, and Azmaueth: for the Singers had builded them villages round about Yerusalem.)

BshpsFrom the house of Gilgal, and out of the countreys of Geba, and Asmaueth: for the singers had buylded them villages round about Hierusalem.
   (From the house of Gilgal, and out of the countrys of Geba, and Asmaueth: for the singers had builded/built them villages round about Yerusalem.)

GnvaAnd from the house of Gilgal, and out of the countreis of Geba, and Azmaueth: for the singers had built them villages round about Ierusalem.
   (And from the house of Gilgal, and out of the countryis of Geba, and Azmaueth: for the singers had built them villages round about Yerusalem. )

Cvdland from the house of Gilgal, & out of the feldes of Gibea & Asmaueth: for ye syngers had buylded them vyllages aboute Ierusalem.
   (and from the house of Gilgal, and out of the fields of Gibea and Asmaueth: for ye/you_all syngers had builded/built them vyllages about Yerusalem.)

Wycland fro the hows of Galgal, and fro the cuntreis of Gebez, and of Amanech; for syngeris hadden bildid townes to hem silf in the cumpas of Jerusalem.
   (and from the house of Galgal, and from the countrys of Gebez, and of Amanech; for syngeris had builded/built towns to them self in the cumpas of Yerusalem.)

Luthund vom Hause Gilgal und von den Äckern zu Gibea und Asmaveth; denn die Sänger hatten ihnen Höfe gebauet um Jerusalem her.
   (and from_the house Gilgal and from the Äckern to Gibea and Asmaveth; because the Sänger hatten to_them Höfe gebauet around/by/for Yerusalem her.)

ClVget de domo Galgal, et de regionibus Geba et Azmaveth: quoniam villas ædificaverunt sibi cantores in circuitu Jerusalem.
   (and about at_home Galgal, and about regionibus Geba and Azmaveth: quoniam villas ædificaverunt sibi cantores in circuitu Yerusalem. )


TSNTyndale Study Notes:

12:27-43 The dedication of the new wall probably happened shortly after its completion (6:15-19). This account probably came from Nehemiah’s personal memoirs.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

וּ⁠מִ⁠בֵּית֙ הַגִּלְגָּ֔ל וּ⁠מִ⁠שְּׂד֥וֹת גֶּ֖בַע וְ⁠עַזְמָ֑וֶת

and=from=household הַגִּלְגָּל and,from,fields Geⱱaˊ and,Azmaveth

The places listed in this verse are northeast of Jerusalem. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “they also came from three places northeast of Jerusalem, the town of Beth-Gilgal and the rural areas around the towns of Geba and Azmaveth”

Note 2 topic: translate-names

וּ⁠מִ⁠בֵּית֙ הַגִּלְגָּ֔ל

and=from=household הַגִּלְגָּל

This is the name of a town. Alternate translation: “from the town of Beth-Gilgal”

Note 3 topic: translate-names

וּ⁠מִ⁠שְּׂד֥וֹת גֶּ֖בַע וְ⁠עַזְמָ֑וֶת

and,from,fields Geⱱaˊ and,Azmaveth

Geba and Azmaveth are the names of towns. Alternate translation: “from the rural areas around the towns of Geba and Azmaveth”

Note 4 topic: grammar-connect-logic-result

כִּ֣י חֲצֵרִ֗ים בָּנ֤וּ לָ⁠הֶם֙ הַ⁠מְשֹׁ֣רֲרִ֔ים סְבִיב֖וֹת יְרוּשָׁלִָֽם

that/for/because/then/when villages they_had_built to/for=them the,singers around Yərūshālayim/(Jerusalem)

If it would be helpful in your language, you could put this sentence at the start of 12:28, since it gives the reason for the results that are described in the rest of 12:28 and 12:29. You could show the connection by using a word like “so” after this phrase. Alternate translation: “The singers were living in towns they had built all around Jerusalem. So …”

BI Neh 12:29 ©