Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Neh Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
Neh 12 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_brought_up DOM the_leaders of_Yəhūdāh/(Judah) from_under of_the_wall and_appointed two thanksgiving_choirs large and_went_in_procession to_the_right from_under of_the_wall to_gate the_dung.
UHB וָאַעֲלֶה֙ אֶת־שָׂרֵ֣י יְהוּדָ֔ה מֵעַ֖ל לַחוֹמָ֑ה וָאַעֲמִ֡ידָה שְׁתֵּ֣י תוֹדֹת֩ גְּדוֹלֹ֨ת וְתַהֲלֻכֹ֤ת לַיָּמִין֙ מֵעַ֣ל לַחוֹמָ֔ה לְשַׁ֖עַר הָאַשְׁפֹּֽת׃ ‡
(vāʼaˊₐleh ʼet-sārēy yəhūdāh mēˊal laḩōmāh vāʼaˊₐmidāh shəttēy tōdot gədōlot vətahₐlukot layyāmīn mēˊal laḩōmāh ləshaˊar hāʼashpot.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX NEH book available
BrTr And they brought up the princes of Juda on the wall, and they appointed two great companies for thanksgiving, and they passed on the right hand on the wall of the dung-gate.
ULT And I caused the officials of Judah to go up on top of the wall. And I caused to stand two great thanksgiving groups, and processions to the right hand on top of the wall toward the gate of dung.
UST Then I gathered the leaders of Judah together on top of the wall. I assigned them to lead two large groups that would march around the city on top of the wall, thanking God. As they faced the city, one group walked to the right toward the Rubbish Gate.
BSB § Then I brought the leaders of Judah up on the wall, and I appointed two great thanksgiving choirs. One was to proceed along the top of the wall [fn] to the right, toward the Dung Gate.
12:31 Or alongside the wall; also in verse 38
OEB Then I had the rulers of Judah take their position upon the wall, and I appointed two great companies that gave thanks, and the first went to the right hand upon the wall toward the Dung Gate.
WEBBE Then I brought the princes of Judah up on the wall, and appointed two great companies who gave thanks and went in procession. One went on the right hand on the wall towards the dung gate;
WMBB (Same as above)
NET I brought the leaders of Judah up on top of the wall, and I appointed two large choirs to give thanks. One was to proceed on the top of the wall southward toward the Dung Gate.
LSV And I bring up the heads of Judah on the wall, and appoint two great thanksgiving companies and processions. At the right, on the wall, to the Refuse Gate;
FBV I had the leaders of Judah go up on the wall, and arranged two large choirs that to give thanks. One group went to right along the wall to the Refuse Gate.
T4T Then I gathered together the leaders of Judah on top of the wall, and I appointed them to lead two large groups to march around the city on top of the wall, thanking God. As they faced the city, one group walked to the right toward the Dung Gate.
LEB Then I brought the commanders of Judah up on to the wall. I appointed two great choirs; one went in a procession to the right on the wall to the Dung Gate.
BBE Then I made the rulers of Judah come up on the wall, and I put in position two great bands of them who gave praise, walking in ordered lines; one went to the right on the wall, in the direction of the doorway where the waste was put;
Moff No Moff NEH book available
JPS Then I brought up the princes of Judah upon the wall, and appointed two great companies that gave thanks and went in procession: on the right hand upon the wall toward the dung gate;
ASV Then I brought up the princes of Judah upon the wall, and appointed two great companies that gave thanks and went in procession; whereof one went on the right hand upon the wall toward the dung gate:
DRA And I made the princes of Juda go up upon the wall, and I appointed two great choirs to give praise. And they went on the right hand upon the wall toward the dunghill gate.
YLT And I bring up the heads of Judah upon the wall, and appoint two great thanksgiving companies and processions. At the right, on the wall, to the dung-gate;
Drby And I brought up the princes of Judah upon the wall, and appointed two great choirs and processions, on the right hand upon the wall towards the dung-gate.
RV Then I brought up the princes of Judah upon the wall, and appointed two great companies that gave thanks and went in procession; whereof one went on the right hand upon the wall toward the dung gate:
Wbstr Then I brought up the princes of Judah upon the wall, and appointed two great companies of them that gave thanks, of which one went on the right hand upon the wall towards the dung-gate:
KJB-1769 Then I brought up the princes of Judah upon the wall, and appointed two great companies of them that gave thanks, whereof one went on the right hand upon the wall toward the dung gate:
(Then I brought up the princes of Yudah upon the wall, and appointed two great companies of them that gave thanks, whereof one went on the right hand upon the wall toward the dung gate: )
KJB-1611 Then I brought vp the princes of Iudah vpon the wall, and appointed two great companies of them that gaue thankes, whereof one went on the right hand vpon the wall toward the dounggate:
(Then I brought up the princes of Yudah upon the wall, and appointed two great companies of them that gaue thanks, whereof one went on the right hand upon the wall toward the dunggate:)
Bshps And I brought the princes of Iuda vpon the wall, and appoynted two great quyers of men to geue thankes, whiche went on the right hande of the wall towarde the doung gate.
(And I brought the princes of Yudah upon the wall, and appointed two great quyers of men to give thanks, which went on the right hand of the wall towarde the dung gate.)
Gnva And I brought vp the princes of Iudah vpon the wall, and appointed two great companies to giue thankes, and the one went on the right hand of the wall toward the dung gate.
(And I brought up the princes of Yudah upon the wall, and appointed two great companies to give thanks, and the one went on the right hand of the wall toward the dung gate. )
Cvdl And I caused the prynces to go vp vpon the wall, and appoynted two greate queres of thankesgeuynge, which wete on the righte hande of the wall towarde the Donggate,
(And I caused the princes to go up upon the wall, and appointed two great queres of thanksgeuynge, which went on the righte hand of the wall towarde the Donggate,)
Wycl Forsothe Y made the princes of Juda to stie on the wal, and Y ordeynede twei greete queris of men heriynge; and thei yeden to the riyt side on the wal, to the yate of the dunghil.
(Forsothe I made the princes of Yudah to stie on the wall, and I ordained two greete queris of men heriynge; and they went to the right side on the wall, to the gate of the dunghil.)
Luth Und ich ließ die Fürsten Judas oben auf die Mauer steigen und bestellete zween große Dankchöre, die gingen hin zur Rechten oben auf die Mauer zum Misttor wärts.
(And I left/let the prince(s) Yudas above on the Mauer climb and bestellete zween large Dankchöre, the went there to lawen above on the Mauer for_the Misttor wärts.)
ClVg Ascendere autem feci principes Juda super murum, et statui duos magnos choros laudantium. Et ierunt ad dexteram super murum ad portam sterquilinii.[fn]
(Ascendere however feci principes Yuda over murum, and statui duos magnos choros laudantium. And ierunt to dexteram over murum to the_gate sterquilinii. )
12.31 Principes Juda, etc., id est confessionis vel laudis, perfectiores sunt Ecclesiæ doctores, qui in dedicatione civitatis super murum ascendunt: quia in tempore tribulationis generalem Ecclesiæ conversationem altius vivendo transcendisse probantur. De his enim dicitur: Super muros tuos Jerusalem constitui custodes Isai. 62., etc. Jure ergo qui nunc muris Ecclesiæ tanquam vigiles præsunt, tunc quoque eisdem gloria remunerationis præeminebunt. Et statui duos choros. Vel spurcitiam peccatorum in præsenti de Ecclesia correctius vivendo, et errantes corrigendo expurgent, et in futuro qui corrigi noluerunt, judiciaria potestate de civitate Domini, id est ingressu patriæ cœlestis, expellant. Vel chori laudantium ad dexteram euntes super murum ad portam sterquilinii ascendunt, dum eos dignos laude prædicant qui omnem immunditiam de Ecclesia prædicando, arguendo, excommunicando, eliminant.
12.31 Principes Yuda, etc., id it_is confessionis or laudis, perfectiores are Ecclesiæ doctores, who in delet_him_sayione of_the_city over murum ascendunt: because in tempore tribulationis generalem Ecclesiæ conversationem altius vivendo transcendisse probantur. De his because it_is_said: Super the_walls yours Yerusalem constitui custodes Isai. 62., etc. Yure therefore who now muris Ecclesiæ tanquam vigiles præsunt, tunc too eisdem glory remunerationis præeminebunt. And statui duos choros. Vel spurcitiam sinners in præsenti about Ecclesia correctius vivendo, and errantes corrigendo expurgent, and in futuro who corrigi noluerunt, yudiciaria potestate about city Master, id it_is ingressu patriæ cœlestis, expellant. Vel chori laudantium to dexteram euntes over murum to the_gate sterquilinii ascendunt, dum them dignos laude prædicant who omnem immunditiam about Ecclesia prædicando, arguendo, excommunicando, eliminant.
12:27-43 The dedication of the new wall probably happened shortly after its completion (6:15-19). This account probably came from Nehemiah’s personal memoirs.
Note 1 topic: grammar-connect-time-sequential
וָאַעֲלֶה֙
and,brought_~_up
In this context, the conjunction and indicates that the events the story will now describe came after the event it has just described. If it would be helpful in your language, you could show this relationship by using a word such as then.
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
וָאַעֲלֶה֙ אֶת־שָׂרֵ֣י יְהוּדָ֔ה מֵעַ֖ל לַחוֹמָ֑ה וָאַעֲמִ֡ידָה שְׁתֵּ֣י תוֹדֹת֩ גְּדוֹלֹ֨ת וְתַהֲלֻכֹ֤ת
and,brought_~_up DOM leaders Yehuda from=under of_the,wall and,appointed, two(fd) choirs great and,went_in_procession
The implication here, which is confirmed in 12:32 and 12:40, is that Nehemiah had these leaders of Judah go up onto the wall so that they could accompany two large groups that would “process” or march around the city on top of the wall while giving thanks to God. They would march in opposite directions and meet up on the far side of the city. If it would be helpful to your readers, you could say something like that explicitly.
Note 3 topic: translate-symaction
שְׁתֵּ֣י תוֹדֹת֩ גְּדוֹלֹ֨ת וְתַהֲלֻכֹ֤ת
two(fd) choirs great and,went_in_procession
Having two groups walk on top of the wall in opposite directions all around Jerusalem, while sacred musicians played music was a symbolic way of dedicating the rebuilt wall to God. If it would be helpful to your readers, you could also say that explicitly.
Note 4 topic: figures-of-speech / ellipsis
לַיָּמִין֙ מֵעַ֣ל לַחוֹמָ֔ה לְשַׁ֖עַר הָאַשְׁפֹּֽת
to_the,right from=under of_the,wall to,gate the,dung
Here the book leaves out some of the words that a sentence would ordinarily need in order to be complete. This sentence seems to mean “The first group marched to the right on top of the wall in the direction of the Rubbish Gate.” You could say something like that if it would be helpful to your readers.
Note 5 topic: figures-of-speech / idiom
לַיָּמִין֙
to_the,right
Here, hand means side. Alternate translation: “turned to their right and marched”
Note 6 topic: figures-of-speech / idiom
לַיָּמִין֙
to_the,right
Based on the information the book provides, the perspective is of a person facing in towards the city from the top of the wall. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “turned to their right, as they faced the city, and marched”
Note 7 topic: translate-names
לְשַׁ֖עַר הָאַשְׁפֹּֽת
to,gate the,dung
This is the name of one of the gates of Jerusalem. See how you translated it in 2:13 and 3:13–14. Alternate translation: “the Rubbish Gate”