Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Neh IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

Neh 12 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47

Parallel NEH 12:23

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Neh 12:23 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)The names of the descendants of Levi who were heads of families were written in the official history records up till the time of Elyashiv’s son Yohanan.

OET-LVthe_descendants_of Lēvī the_heads_of the_family were_recorded on the_scroll_of the_matters_of the_days and_unto the_days_of Yōḩānān the_son_of ʼElyāshiyⱱ.

UHBבְּנֵ֤י לֵוִי֙ רָאשֵׁ֣י הָֽ⁠אָב֔וֹת כְּתוּבִ֕ים עַל־סֵ֖פֶר דִּבְרֵ֣י הַ⁠יָּמִ֑ים וְ⁠עַד־יְמֵ֖י יֽוֹחָנָ֥ן בֶּן־אֶלְיָשִֽׁיב׃
   (bənēy lēvī rāʼshēy hā⁠ʼāⱱōt kətūⱱim ˊal-şēfer diⱱrēy ha⁠yyāmim və⁠ˊad-yəmēy yōḩānān ben-ʼelyāshiyⱱ.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX NEH book available

BrTrAnd the sons of Levi, heads of families, were written in the book of the chronicles, even to the days of Joanan son of Elisue.

ULTThe sons of Levi, the heads of fathers, were written in the book of the events of days even until the days of Johanan, the son of Eliashib.

USTScribes recorded the names of the clan leaders of the Levites in their record books up until the time when Johanan the descendant of Eliashib was the Supreme Priest.

BSBAs for the descendants of Levi, the family heads up to the days of Johanan son of Eliashib were recorded in the Book of the Chronicles

MSB (Same as above)


OEBThe sons of Levi, heads of fathers’ houses, were written in the Book of the Chronicles, even until the days of Johanan the son of Eliashib.

WEBBEThe sons of Levi, heads of fathers’ households, were written in the book of the chronicles, even until the days of Johanan the son of Eliashib.

WMBBThe sons of Levi, heads of fathers’ households, were written in the book of the chronicles, even until the days of Yochanan the son of Eliashib.

NETThe descendants of Levi were recorded in the Book of the Chronicles as heads of families up to the days of Johanan son of Eliashib.

LSVSons of Levi, heads of the fathers, are written on the scroll of the Chronicles even until the days of Johanan son of Eliashib;

FBVAs for the genealogy of the sons of Levi, the family leaders up to the time of Johanan, son of Eliashib, were listed in the Book of the Records.

T4TThey wrote the names of the leaders of the clans who were descendants of Levi in the Book of Events in Israel, but they stopped writing those names when Eliashib’s grandson Johanan was the Supreme Priest.

LEBNo LEB NEH book available

BBEThe sons of Levi, heads of families, were recorded in the book of the histories, even till the days of Johanan, the son of Eliashib.

MoffNo Moff NEH book available

JPSThe sons of Levi, heads of fathers' houses, were written in the book of the chronicles, even until the days of Johanan the son of Eliashib.

ASVThe sons of Levi, heads of fathers’ houses, were written in the book of the chronicles, even until the days of Johanan the son of Eliashib.

DRAThe sons of Levi, heads of the families were written in the book of Chronicles, even unto the days of Jonathan the son of Eliasib.

YLTSons of Levi, heads of the fathers, are written on the book of the Chronicles even till the days of Johanan son of Eliashib;

DrbyThe children of Levi, the chief fathers, were recorded in the book of the chronicles, even until the days of Johanan the son of Eliashib.

RVThe sons of Levi, heads of fathers’ houses, were written in the book of the chronicles, even until the days of Johanan the son of Eliashib.
   (The sons of Levi, heads of fathers’ houses, were written in the book of the chronicles, even until the days of Johanan the son of Elias/Elijahhib. )

SLTAnd the sons of Levi, the chiefs of the fathers, being written upon the book of the words of the days, and even to the days of Johanan son of Eliashib.

WbstrThe sons of Levi, the chief of the fathers, were written in the book of the chronicles, even till the days of Johanan the son of Eliashib.

KJB-1769The sons of Levi, the chief of the fathers, were written in the book of the chronicles, even until the days of Johanan the son of Eliashib.
   (The sons of Levi, the chief of the fathers, were written in the book of the chronicles, even until the days of Johanan the son of Elias/Elijahhib. )

KJB-1611[fn]The sonnes of Leui, the chiefe of the fathers, were written in the booke of the Chronicles, euen vntill the dayes of Iohanan the sonne of Eliashib.
   (The sons of Levi, the chief of the fathers, were written in the book of the Chronicles, even until the days of Yohanan the son of Elias/Elijahhib.)


12:23 1.Chro.9.

BshpsNo Bshps NEH book available

GnvaThe sonnes of Leui, the chiefe fathers were written in the booke of the Chronicles euen vnto the dayes of Iohanan the sonne of Eliashib.
   (The sons of Levi, the chief fathers were written in the book of the Chronicles even unto the days of Yohanan the son of Elias/Elijahhib. )

CvdlNo Cvdl NEH book available

WyclNo Wycl NEH book available

LuthNo Luth NEH book available

ClVgFilii Levi principes familiarum, scripti in libro verborum dierum, et usque ad dies Jonathan, filii Eliasib.
   (Children Levi leaders families, scripti in/into/on book wordrum days, and until to days Yonathan, children Eliasib. )

RP-GNTNo RP-GNT NEH book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

12:1-26 These lists of priests and Levites include a list of those who originally returned from exile with Zerubabbel (12:1-9), a chronological list of high priests (12:10-11), and the priests and Levites who served at the time of Joiakim, the high priest at the time of Nehemiah and Ezra (12:12-26).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

בְּנֵ֤י לֵוִי֙ רָאשֵׁ֣י הָֽ⁠אָב֔וֹת כְּתוּבִ֕ים

sons_of Lēvī heads_of the,family recorded

If it would be helpful in your language, you could say this with an active form, and you could say who did the action. Alternate translation: [Scribes recorded the names of the Levites who were clan leaders]

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

בְּנֵ֤י לֵוִי֙ רָאשֵׁ֣י הָֽ⁠אָב֔וֹת כְּתוּבִ֕ים

sons_of Lēvī heads_of the,family recorded

Sons here means “descendants,” so this phrase refers to the descendants of Levi or the Levites. Alternate translation: [the Levites who were clan leaders]

Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis

רָאשֵׁ֣י הָֽ⁠אָב֔וֹת

heads_of the,family

This seems to be an abbreviated way of saying “the heads of father’s houses.” The full expression “house of the father” or “father’s house” is used in [7:61](../07/61.md). See how you translated it there, and review the note there if that would be helpful. Alternate translation: [clan leaders]

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

רָאשֵׁ֣י

heads_of

Head here is a figurative way of saying “leader.” Alternate translation: [leaders]

Note 5 topic: figures-of-speech / idiom

עַל־סֵ֖פֶר דִּבְרֵ֣י הַ⁠יָּמִ֑ים

on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in writing annals_of the=days

This is an idiom that describes a regular record of the events. Alternate translation: [in their chronicles]

Note 6 topic: figures-of-speech / idiom

וְ⁠עַד־יְמֵ֖י יֽוֹחָנָ֥ן

and=unto days_of Yōḩānān/(Johanan)

The term days is used here to refer to a particular period of time. Alternate translation: [through the time when Johanan was the high priest]

Note 7 topic: translate-names

יֽוֹחָנָ֥ן

Yōḩānān/(Johanan)

Johanan is the name of a man. The context indicates that he was a Jewish high priest, and so he seems to be the same man who is called “Jonathan” in verse 11. If it would be helpful in your language, you could use the same name both here and in verse 11, either “Johanan” or “Jonathan”

Note 8 topic: figures-of-speech / metaphor

בֶּן־אֶלְיָשִֽׁיב

son_of ʼElyāshiyⱱ

Eliashib is the name of a man. Verse [12:10](../12/10.md) shows that Johanan/Jonathan was not actually his son, but his grandson. So son here means “descendant.” Alternate translation: [the grandson of Eliashib] or [the descendant of Eliashib]

BI Neh 12:23 ©