Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Neh IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

Neh 12 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V47

Parallel NEH 12:45

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Neh 12:45 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)They served God with their daily duties and the purification ceremonies, as well as the duties of the singers and gatekeepersall done according to the instructions left by King David and his son Shelomoh,[ref]


12:45: a 1Ch 25:1-8; b 1Ch 26:12.

OET-LVAnd_performed the_service_of god_of_their and_service_of the_purification[fn][fn] and_the_singers and_the_gatekeepers according_to_command_of Dāvid Shəlomoh/(Solomon) son_of_his.


12:45 OSHB note: We read one or more accents in L differently from BHQ.

12:45 OSHB note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.

UHBוַֽ⁠יִּשְׁמְר֞וּ מִשְׁמֶ֤רֶת אֱלֹֽהֵי⁠הֶם֙ וּ⁠מִשְׁמֶ֣רֶת הַֽ⁠טָּהֳרָ֔ה וְ⁠הַ⁠מְשֹׁרְרִ֖ים וְ⁠הַ⁠שֹּׁעֲרִ֑ים כְּ⁠מִצְוַ֥ת דָּוִ֖יד שְׁלֹמֹ֥ה בְנֽ⁠וֹ׃
   (va⁠yyishmə mishmeret ʼₑlohēy⁠hem ū⁠mishmeret ha⁠ţţāhₒrāh və⁠ha⁠məshorrim və⁠ha⁠shshoˊₐrim kə⁠miʦvat dāvid shəlomoh ən⁠ō.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX NEH book available

BrTrAnd they kept the charges of their God, and the charges of the purification, and ordered the singers and the porters, according to the commandments of David and his son Solomon.

ULTAnd they kept the service watch of their God and the service watch of purification, also the ones who sang and the gatekeepers, according to the commandment of David and Solomon his son.

USTThe priests and the Levites served God by performing rituals to purify things. The singers and the gatekeepers also did their work as King David and his son Solomon had declared they should.

BSBThey performed the service of their God and the service of purification, along with the singers and gatekeepers, as David and his son Solomon had prescribed.

MSB (Same as above)


OEBAnd they took charge of the service of their God and of the purification, and so did the singers and the porters, according to the command of David and of Solomon his son.

WEBBEThey performed the duty of their God and the duty of the purification, and so did the singers and the gatekeepers, according to the commandment of David and of Solomon his son.

WMBB (Same as above)

NETThey performed the service of their God and the service of purification, along with the singers and gatekeepers, according to the commandment of David and his son Solomon.

LSVAnd the singers and the gatekeepers keep the charge of their God, even the charge of the cleansing—according to the command of David [and] his son Solomon,

FBVThey were responsible for the worship of their God and for the service of purification, along with the singers and gatekeepers, following the instructions of David and his son Solomon.

T4Tbecause they performed the rituals to purify things, and the other rituals that God had commanded. The musicians in the temple also did their work as King David and his son Solomon had declared that they should do.

LEBNo LEB NEH book available

BBEAnd they kept the watch of their God, and were responsible for making things clean, and so did the music-makers and the door-keepers, as it was ordered by David and Solomon his son.

MoffNo Moff NEH book available

JPSAnd they kept the ward of their God, and the ward of the purification, and so did the singers and the porters, according to the commandment of David, and of Solomon his son.

ASVAnd they kept the charge of their God, and the charge of the purification, and so did the singers and the porters, according to the commandment of David, and of Solomon his son.

DRAFor in the days of David and Asaph from the beginning there were chief singers appointed, to praise with canticles, and give thanks to God.

YLTAnd the singers and the gatekeepers keep the charge of their God, even the charge of the cleansing — according to the command of David [and] Solomon his son,

DrbyAnd, with the singers and the doorkeepers, they kept the ward of their [fn]God, and the ward of the purification, according to the commandment of David [and] of Solomon his son.


12.45 Elohim

RVAnd they kept the ward of their God, and the ward of the purification, and so did the singers and the porters, according to the commandment of David, and of Solomon his son.

SLTAnd they will watch the watches of their God, and the watches of the purification, and those singing, and the gate-keepers, according to the command of David, and of Solomon his son.

WbstrAnd both the singers and the porters kept the ward of their God, and the ward of the purification, according to the commandment of David, and of Solomon his son.

KJB-1769And both the singers and the porters kept the ward of their God, and the ward of the purification, according to the commandment of David, and of Solomon his son.

KJB-1611[fn]And both the singers and the porters kept the ward of their God, and the ward of the purification, according to the commandement of Dauid, and of Solomon his sonne.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)


12:45 1.Chron. 24. and 25. chap.

BshpsNo Bshps NEH book available

GnvaAnd both the singers and the Leuites kept the ward of their God, and the warde of the purification according to the commandement of Dauid, and Salomon his sonne.
   (And both the singers and the Levites kept the ward of their God, and the ward of the purification according to the commandment of David, and Salomon his son. )

CvdlNo Cvdl NEH book available

WyclNo Wycl NEH book available

LuthNo Luth NEH book available

ClVgquia in diebus David et Asaph ab exordio erant principes constituti cantorum in carmine laudantium et confitentium Deo.
   (because in/into/on days David and Asaph away beginning they_were leaders constituti of_singers in/into/on carmine praisentium and confitentium to_God. )

RP-GNTNo RP-GNT NEH book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

12:44-47 On that day, the day of the dedication of the wall (12:44; 13:1), men were appointed to take care of the tithes and gifts given for the physical needs of the priests and Levites. Their duties were to collect the gifts of the people for the priests and Levites (10:32-39; see also Exod 30:11-16; 38:25-26), to perform the service of their God (probably sacrifices; see Lev 1–5), and to oversee the service of purification of those people who were unclean. They also purified pans, knives, and clothing used in Temple worship as described in Lev 11–15 (see also 1 Chr 23:28).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

וַֽ⁠יִּשְׁמְר֞וּ

and,performed

In this context, the conjunction And indicates that the sentence it introduces explains the results of what the previous verse described. Specifically, the temple personnel were able to perform their duties regularly because the people had organized regular support for them. Alternate translation: [and so]

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

וַֽ⁠יִּשְׁמְר֞וּ מִשְׁמֶ֤רֶת אֱלֹֽהֵי⁠הֶם֙ וּ⁠מִשְׁמֶ֣רֶת הַֽ⁠טָּהֳרָ֔ה

and,performed service_of God_of,their and,service_of the,purification

They means the priests and Levites. The abstract noun service, in the phrase service watch of their God, refers to the duties that God had commanded the priests and Levites to perform in the law. In the phrase “service of purification,” this abstract noun refers to one of those duties in particular, the duty of performing a ceremony for themselves and for others that expressed a desire to be ceremonially clean, that is, acceptable to God. The story describes in [12:30](../12/30.md) how they performed such a ceremony on this occasion. Alternate translation: [So the priests and Levites were able to perform the duties that God had commanded, including performing ceremonies of purification]

Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis

וְ⁠הַ⁠מְשֹׁרְרִ֖ים וְ⁠הַ⁠שֹּׁעֲרִ֑ים

and,the,singers and,the,gatekeepers

Here the book leaves out some of the words that a sentence would ordinarily need in order to be complete. This phrase seems to means The singers and the gatekeepers were also able to perform their assigned duties. You could say that explicitly if it would be helpful to your readers. Alternate translation:

Note 4 topic: writing-background

כְּ⁠מִצְוַ֥ת דָּוִ֖יד שְׁלֹמֹ֥ה בְנֽ⁠וֹ

according_to,command_of Dāvid Shəlomoh/(Solomon) son_of,his

This phrase provides background information that explains that it was King David and King Solomon, his son, who established the duties of the temple singers and gatekeepers. Alternate translation: [as King David and King Solomon, his son, had commanded them to do]

BI Neh 12:45 ©