Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29
1Ch 23 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V29 V30 V31 V32
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV If/because duty_their to_assist of_the_descendants of_ʼAhₐron with_service of_the_house of_YHWH over the_courts and_over the_chambers and_over [the]_purification to/from_all/each/any/every holy_thing and_work of_the_service of_the_house the_ʼElohīm.
UHB כִּ֣י מַעֲמָדָ֞ם לְיַד־בְּנֵ֣י אַהֲרֹ֗ן לַעֲבֹדַת֙ בֵּ֣ית יְהוָ֔ה עַל־הַחֲצֵרוֹת֙ וְעַל־הַלְּשָׁכ֔וֹת וְעַֽל־טָהֳרַ֖ת לְכָל־קֹ֑דֶשׁ וּמַֽעֲשֵׂ֔ה עֲבֹדַ֖ת בֵּ֥ית הָאֱלֹהִֽים׃ ‡
(kiy maˊₐmādām ləyad-bənēy ʼahₐron laˊₐⱱodat bēyt yhwh ˊal-haḩₐʦērōt vəˊal-halləshākōt vəˊal-ţāhₒrat ləkāl-qodesh ūmaˊₐsēh ˊₐⱱodat bēyt hāʼₑlohim.)
Key: blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὅτι ἔστησεν αὐτοὺς ἐπὶ χειρὶ Ἀαρὼν, τοῦ λειτουργεῖν ἐν οἴκῳ Κυρίου ἐπὶ τὰς αὐλὰς, καὶ ἐπὶ τὰ παστοφόρια, καὶ ἐπὶ τὸν καθαρισμὸν τῶν πάντων ἁγίων, καὶ ἐπὶ τὰ ἔργα λειτουργείας οἴκου τοῦ Θεοῦ,
(Hoti estaʸsen autous epi ⱪeiri Aʼarōn, tou leitourgein en oikōi Kuriou epi tas aulas, kai epi ta pastoforia, kai epi ton katharismon tōn pantōn hagiōn, kai epi ta erga leitourgeias oikou tou Theou, )
BrTr For he appointed them to wait on Aaron, to minister in the house of the Lord, over the courts, and over the chambers, and over the purification of all the holy things, and over the works of the service of the house of God;
ULT For their office was by the hand of the sons of Aaron for the service of the house of Yahweh over the courts, and over the chambers, and over the cleansing of all the sacred things, and the work of the service of the house of God.
UST The work of those descendants of Levi was to assist the descendants of Aaron in their work in Yahweh’s temple. They were in charge of the temple courtyards and the side rooms, the ceremonies for purifying all the sacred things, and to do other work at the temple.
BSB but their duty was to assist the descendants of Aaron with the service of the house of the LORD, being responsible for the courts and chambers, the purification of all the holy things, and the work of the service of the house of God,
OEB No OEB 1CH book available
WEBBE For their duty was to wait on the sons of Aaron for the service of the LORD’s house—in the courts, in the rooms, and in the purifying of all holy things, even the work of the service of God’s house;
WMBB (Same as above)
NET Their job was to help Aaron’s descendants in the service of the Lord’s temple. They were to take care of the courtyards, the rooms, ceremonial purification of all holy items, and other jobs related to the service of God’s temple.
LSV for their station [is] at the side of the sons of Aaron, for the service of the house of YHWH, over the courts, and over the chambers, and over the cleansing of every holy thing, and the work of the service of the house of God,
FBV Their assignment was to help the descendants of Aaron with the service of the house of the Lord They were responsible for the courtyards and rooms, for cleansing all the holy things, and the work of the service of the house of God.
T4T The work of those descendants of Levi was to assist the descendants of Aaron in their work in the temple of Yahweh: To be in charge of the temple courtyards and the side rooms, the ceremonies for purifying all the sacred things, and to do other work at the temple.
LEB For their station was to assist[fn] the sons of Aaron with the service of the house of Yahweh, over the courtyards, over the chambers, and over the cleansing of all the sanctified objects, and with the work of the service of the house of God,
23:28 Literally “for the hand of”
BBE Their place was by the side of the sons of Aaron in all the work of the house of the Lord, in the open spaces and in the rooms, in the making clean of all the holy things, in doing all the work of the house of the Lord,
Moff No Moff 1CH book available
JPS For their station was at the side of the sons of Aaron for the service of the house of the LORD, in the courts, and in the chambers, and in the purifying of all holy things, even the work of the service of the house of God;
ASV For their office was to wait on the sons of Aaron for the service of the house of Jehovah, in the courts, and in the chambers, and in the purifying of all holy things, even the work of the service of the house of God;
DRA And they are to be under the hand of the sons of Aaron for the service of the house of the Lord, in the porches, and in the chambers, and in the place of purification, and in the sanctuary, and in all the works of the ministry of the temple of the Lord.
YLT for their station [is] at the side of the sons of Aaron, for the service of the house of Jehovah, over the courts, and over the chambers, and over the cleansing of every holy thing, and the work of the service of the house of God,
Drby For their place was by the side of the sons of Aaron for the service of the house of Jehovah, over the courts, and over the chambers, and over the purifying of all holy things, and [for] the work of the service of the house of [fn]God;
23.28 Elohim
RV For their office was to wait on the sons of Aaron for the service of the house of the LORD, in the courts, and in the chambers, and in the purifying of all holy things, even the work of the service of the house of God;
Wbstr Because their office was to wait on the sons of Aaron for the service of the house of the LORD, in the courts, and in the chambers, and in the purifying of all holy things, and the work of the service of the house of God;
KJB-1769 Because their office was to wait on the sons of Aaron for the service of the house of the LORD, in the courts, and in the chambers, and in the purifying of all holy things, and the work of the service of the house of God;[fn]
(Because their office was to wait on the sons of Aaron for the service of the house of the LORD, in the courts, and in the chamber/rooms, and in the purifying of all holy things, and the work of the service of the house of God; )
23.28 their…: Heb. their station was at the hand of the sons of Aaron
KJB-1611 [fn]Because their office was to wait on the sonnes of Aaron, for the seruice of the house of the LORD, in the courts, and in the chambers, and in the purifying of all holy things, and the worke of the seruice of the house of God:
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
23:28 Heb. their station was at the hand of the sonnes of Aaron.
Bshps And their office was vnder the hande of the sonnes of Aaron, for the seruice of the house of the Lorde in the courtes and celles, and in the purifying of all holy thinges, and in the worke of the seruice of the house of God:
(And their office was under the hand of the sons of Aaron, for the service of the house of the Lord in the courtes and celles, and in the purifying of all holy things, and in the work of the service of the house of God:)
Gnva And their office was vnder the hand of the sonnes of Aaron, for the seruice of the house of the Lord in the courtes, and chambers, and in the purifiyng of all holy thinges, and in the worke of the seruice of the house of God,
(And their office was under the hand of the sons of Aaron, for the service of the house of the Lord in the courtes, and chamber/rooms, and in the purifiyng of all holy things, and in the work of the service of the house of God, )
Cvdl yt they shulde stonde vnder the hande of the children of Aaron, to mynister in the house of the LORDE in the courte, and to the chestes, and for purifyenge, and to all maner of sanctifyenge, and to euery worke of the office in the house of God.
(yt they should stand under the hand of the children of Aaron, to minister in the house of the LORD in the courte, and to the chestes, and for purifyenge, and to all manner of sanctifyenge, and to every work of the office in the house of God.)
Wycl and thei schulen be vndir the hond of the sones of Aaron in to the worschipe of the hows of the Lord, in porchis, and in chaumbris, and in the place of clensyng, and in the seyntuarie, and in alle werkis of the seruyce of the temple of the Lord.
(and they should be undir the hand of the sons of Aaron in to the worship of the house of the Lord, in porchis, and in chaumbris, and in the place of clensyng, and in the seyntuarie, and in all works of the service of the temple of the Lord.)
Luth daß sie stehen sollten unter der Hand der Kinder Aaron, zu dienen im Hause des HErr’s im Hofe, und zu den Kasten und zur Reinigung und zu allerlei Heiligtum und zu allem Werk des Amts im Hause Gottes
(daß they/she/them stehen sollten under the/of_the hand the/of_the children Aaron, to dienen in_the house the LORD’s in_the Hofe, and to the Kasten and to Reinigung and to allerlei Heiligtum and to everything Werk the Amts in_the house God’s)
ClVg Et erunt sub manu filiorum Aaron in cultum domus Domini, in vestibulis, et in exedris, et in loco purificationis, et in sanctuario, et in universis operibus ministerii templi Domini.
(And erunt under by_hand of_children Aaron in cultum home Master, in vestibulis, and in exedris, and in instead purificationis, and in sanctuario, and in universis operibus ministerii templi Master. )
23:28-32 The work of the Levites was to assist the priests, which they accomplished in various ways: maintaining the Temple, setting out the sacred bread and other offerings, singing, and helping the priests with the sacrifices. These duties were allotted to different family divisions of Levites (23:4-6).