Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Sng IntroC1C2C3C4C5C6C7C8

Sng 4 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16

Parallel SNG 4:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Sng 4:13 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVShoots_your [are]_a_garden of_pomegranates with fruit of_excellence(s) henna_plants with nard_plants.

UHBשְׁלָחַ֨יִ⁠ךְ֙ פַּרְדֵּ֣ס רִמּוֹנִ֔ים עִ֖ם פְּרִ֣י מְגָדִ֑ים כְּפָרִ֖ים עִם־נְרָדִֽים׃
   (shəlāḩayi⁠k pardēş rimmōnim ˊim pəriy məgādim kəfārim ˊim-nərādim.)

Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἈποστολαί σου παράδεισος ῥοῶν μετὰ καρποῦ ἀκροδρύων, κύπροι μετὰ νάρδων·
   (Apostolai sou paradeisos ɽoōn meta karpou akrodruōn, kuproi meta nardōn; )

BrTrThy shoots are a garden of pomegranates, with the fruit of choice berries; camphor, with spikenard:

ULTYour shoots are an orchard of pomegranate trees with delicious fruits,
 ⇔ henna with nard,

USTYou are like an orchard of pomegranate trees
 ⇔ full of delicious fruit,
 ⇔ and plenty of plants that produce henna and nard spices,

BSBYour branches are an orchard of pomegranates
 ⇔ with the choicest of fruits, with henna and nard,


OEBThy shoots are a pomegranate paradise–
 ⇔ Choicest of fruits,
 ⇔ Henna and spikenard,

WEBBEYour shoots are an orchard of pomegranates, with precious fruits,
 ⇔ henna with spikenard plants,

WMBB (Same as above)

MSG(8-15)Come with me from Lebanon, my bride.
  Leave Lebanon behind, and come.
Leave your high mountain hideaway.
  Abandon your wilderness seclusion,
Where you keep company with lions
  and panthers guard your safety.
You’ve captured my heart, dear friend.
  You looked at me, and I fell in love.
  One look my way and I was hopelessly in love!
How beautiful your love, dear, dear friend—
  far more pleasing than a fine, rare wine,
  your fragrance more exotic than select spices.
The kisses of your lips are honey, my love,
  every syllable you speak a delicacy to savor.
Your clothes smell like the wild outdoors,
  the fresh scent of high mountains.
Dear lover and friend, you’re a secret garden,
  a private and pure fountain.
Body and soul, you are paradise,
  a whole orchard of succulent fruits—
Ripe apricots and peaches,
  oranges and pears;
Nut trees and cinnamon,
  and all scented woods;
Mint and lavender,
  and all herbs aromatic;
A garden fountain, sparkling and splashing,
  fed by spring waters from the Lebanon mountains.

NETYour shoots are a royal garden full of pomegranates
 ⇔ with choice fruits:
 ⇔ henna with nard,

LSVYour shoots a paradise of pomegranates,
With precious fruits,

FBVYour channel[fn] is a paradise of pomegranates, full of the best fruits, with henna and nard,[fn]


4:13 Continuing the metaphor of a spring and fountain.

4:13 “Henna and nard”: two exotic perfumes.

T4TYou are like [MET] an orchard of pomegranate trees
 ⇔ full of delicious fruit,
 ⇔ and plenty of plants that produce henna and nard spices,

LEB• [fn] are an orchard of pomegranates with[fn] henna with nard;


4:? Or “your channel”

4:? Literally “fruit of choice things”

BBEThe produce of the garden is pomegranates; with all the best fruits, henna and spikenard,

MoffNo Moff SNG book available

JPSThy shoots are a park of pomegranates, with precious fruits; henna with spikenard plants,

ASVThy shoots are an orchard of pomegranates, with precious fruits;
 ⇔ Henna with spikenard plants,

DRAThy plants are a paradise of pomegranates with the fruits of the orchard. Cypress with spikenard.

YLTThy shoots a paradise of pomegranates, With precious fruits,

DrbyThy shoots are a paradise of pomegranates, with precious fruits; Henna with spikenard plants;

RVThy shoots are an orchard of pomegranates, with precious fruits; henna with spikenard plants,

WbstrThy plants are an orchard of pomegranates, with pleasant fruits; camphor, with spikenard,

KJB-1769Thy plants are an orchard of pomegranates, with pleasant fruits; camphire, with spikenard,[fn]


4.13 camphire: or, cypress

KJB-1611[fn]Thy plants are an orchard of pomegranates, with pleasant fruits, Camphire, with Spikenaed,


4:13 Or, Cypres.

BshpsThe fruites that are planted in thee, are lyke a very paradise of pomegranates with sweete fruites, as Camphire, Nardus,
   (The fruites that are planted in thee/you, are like a very paradise of pomegranates with sweete fruites, as Camphire, Nardus,)

GnvaThy plantes are as an orchard of pomegranates with sweete fruites, as camphire, spikenarde,

CvdlThe frutes that sproute in the, are like a very paradyse of pogranates wt swete frutes:
   (The frutes that sproute in them, are like a very paradyse of pogranates with sweet frutes:)

WyclThi sendingis out ben paradis of applis of Punyk, with the fruytis of applis, cipre trees, with narde;
   (Thi sendingis out been paradis of applis of Punyk, with the fruytis of applis, cipre trees, with narde;)

LuthDein Gewächs ist wie ein Lustgarten von Granatäpfeln, mit edlen Früchten, Zypern mit Narden,
   (Dein Gewächs is like a Lustgarten from Granatäpfeln, with edlen Früchten, Zypern with Narden,)

ClVgEmissiones tuæ paradisus malorum punicorum, cum pomorum fructibus, cypri cum nardo.[fn]
   (Emissiones tuæ paradisus malorum punicorum, when/with pomorum fructibus, cypri when/with nardo. )


4.13 Emissiones. Id est fructus horti, scilicet opera quæ post plantationem et irrigationem baptismi prodeunt, sunt mihi mala punica, id est matura refectio, ita me delectans ut paradisus. Cypri. Id est directi, et in altum crescentes, in humanitate graciles et attenuati, quorum operibus juncta charitate inungitur princeps. Cyprus divinam gratiam, nardus Dominicam passionem, crocus charitatem exprimit. Cyprus est in Ægypto aromatica arbor, semine candido et odorifero, quod coquitur in oleo et exprimitur, inde unguentum regale quod cyprus dicitur paratur. Sic in tenebris hujus mundi divinæ gratiæ benedictio in pinguedine charitatis suscipitur et flammis tentationum probatur, quibus sociatur nardus herba humilis, id est fides Dominicæ passionis et imitatio. Conjungitur ergo cyprus nardo, cum divina gratia confortat nos compati Christo. Item nardus croco jungitur: cum in charitate Christi mortem libenter accipimus. Nardus est redolens et calens, et significat charitatem. Crocus est aurei coloris et significat divina sapientia imbutos.


4.13 Emissiones. That it_is fructus horti, scilicet opera which after plantationem and irrigationem baptismi prodeunt, are to_me mala punica, id it_is matura refectio, ita me delectans as paradisus. Cypri. That it_is directi, and in altum crescentes, in humanitate graciles and attenuati, quorum operibus yuncta charitate inungitur princeps. Cyprus divinam gratiam, nardus Dominicam passionem, crocus charitatem exprimit. Cyprus it_is in Ægypto aromatica arbor, semine candido and odorifero, that coquitur in oleo and exprimitur, inde unguentum regale that cyprus it_is_said paratur. So in darkness huyus mundi divinæ gratiæ benedictio in pinguedine charitatis suscipitur and flammis tentationum probatur, to_whom sociatur nardus herba humilis, id it_is fides Dominicæ passionis and imitatio. Conyungitur therefore cyprus nardo, when/with divina gratia confortat we compati Christo. Item nardus croco yungitur: when/with in charitate of_Christ mortem libenter accipimus. Nardus it_is redolens and calens, and significat charitatem. Crocus it_is aurei coloris and significat divina sapientia imbutos.


TSNTyndale Study Notes:

4:13-14 The man’s description of his lover now focuses on the most exquisite place of delight between her thighs.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / exmetaphor

שְׁלָחַ֨יִ⁠ךְ֙

shoots,your

The word translated as shoots refers to the stems and roots that come out (shoot out) from trees and plants. The word shoots is used here to refer to the woman so if it would be helpful to your readers, you could translate the phrase Your shoots as “You”. Alternately you could translate shoots with a more general term that your language uses to speak of what grows out of plants and trees. Alternate translation: “Your sprouts are”

BI Sng 4:13 ©