Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Sng Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8
Sng 4 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Shoots_your [are]_a_garden of_pomegranates with fruit of_excellence(s) henna_plants with nard_plants.
UHB שְׁלָחַ֨יִךְ֙ פַּרְדֵּ֣ס רִמּוֹנִ֔ים עִ֖ם פְּרִ֣י מְגָדִ֑ים כְּפָרִ֖ים עִם־נְרָדִֽים׃ ‡
(shəlāḩayik pardēş rimmōnim ˊim pəriy məgādim kəfārim ˊim-nərādim.)
Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἀποστολαί σου παράδεισος ῥοῶν μετὰ καρποῦ ἀκροδρύων, κύπροι μετὰ νάρδων·
(Apostolai sou paradeisos ɽoōn meta karpou akrodruōn, kuproi meta nardōn; )
BrTr Thy shoots are a garden of pomegranates, with the fruit of choice berries; camphor, with spikenard:
ULT Your shoots are an orchard of pomegranate trees with delicious fruits,
⇔ henna with nard,
UST You are like an orchard of pomegranate trees
⇔ full of delicious fruit,
⇔ and plenty of plants that produce henna and nard spices,
BSB Your branches are an orchard of pomegranates
⇔ with the choicest of fruits, with henna and nard,
OEB Thy shoots are a pomegranate paradise–
⇔ Choicest of fruits,
⇔ Henna and spikenard,
WEBBE Your shoots are an orchard of pomegranates, with precious fruits,
⇔ henna with spikenard plants,
WMBB (Same as above)
MSG (8-15)Come with me from Lebanon, my bride.
Leave Lebanon behind, and come.
Leave your high mountain hideaway.
Abandon your wilderness seclusion,
Where you keep company with lions
and panthers guard your safety.
You’ve captured my heart, dear friend.
You looked at me, and I fell in love.
One look my way and I was hopelessly in love!
How beautiful your love, dear, dear friend—
far more pleasing than a fine, rare wine,
your fragrance more exotic than select spices.
The kisses of your lips are honey, my love,
every syllable you speak a delicacy to savor.
Your clothes smell like the wild outdoors,
the fresh scent of high mountains.
Dear lover and friend, you’re a secret garden,
a private and pure fountain.
Body and soul, you are paradise,
a whole orchard of succulent fruits—
Ripe apricots and peaches,
oranges and pears;
Nut trees and cinnamon,
and all scented woods;
Mint and lavender,
and all herbs aromatic;
A garden fountain, sparkling and splashing,
fed by spring waters from the Lebanon mountains.
NET Your shoots are a royal garden full of pomegranates
⇔ with choice fruits:
⇔ henna with nard,
LSV Your shoots a paradise of pomegranates,
With precious fruits,
FBV Your channel[fn] is a paradise of pomegranates, full of the best fruits, with henna and nard,[fn]
T4T You are like [MET] an orchard of pomegranate trees
⇔ full of delicious fruit,
⇔ and plenty of plants that produce henna and nard spices,
LEB • [fn] are an orchard of pomegranates with[fn] henna with nard;
BBE The produce of the garden is pomegranates; with all the best fruits, henna and spikenard,
Moff No Moff SNG book available
JPS Thy shoots are a park of pomegranates, with precious fruits; henna with spikenard plants,
ASV Thy shoots are an orchard of pomegranates, with precious fruits;
⇔ Henna with spikenard plants,
DRA Thy plants are a paradise of pomegranates with the fruits of the orchard. Cypress with spikenard.
YLT Thy shoots a paradise of pomegranates, With precious fruits,
Drby Thy shoots are a paradise of pomegranates, with precious fruits; Henna with spikenard plants;
RV Thy shoots are an orchard of pomegranates, with precious fruits; henna with spikenard plants,
Wbstr Thy plants are an orchard of pomegranates, with pleasant fruits; camphor, with spikenard,
KJB-1769 Thy plants are an orchard of pomegranates, with pleasant fruits; camphire, with spikenard,[fn]
4.13 camphire: or, cypress
KJB-1611 [fn]Thy plants are an orchard of pomegranates, with pleasant fruits, Camphire, with Spikenaed,
4:13 Or, Cypres.
Bshps The fruites that are planted in thee, are lyke a very paradise of pomegranates with sweete fruites, as Camphire, Nardus,
(The fruites that are planted in thee/you, are like a very paradise of pomegranates with sweete fruites, as Camphire, Nardus,)
Gnva Thy plantes are as an orchard of pomegranates with sweete fruites, as camphire, spikenarde,
Cvdl The frutes that sproute in the, are like a very paradyse of pogranates wt swete frutes:
(The frutes that sproute in them, are like a very paradyse of pogranates with sweet frutes:)
Wycl Thi sendingis out ben paradis of applis of Punyk, with the fruytis of applis, cipre trees, with narde;
(Thi sendingis out been paradis of applis of Punyk, with the fruytis of applis, cipre trees, with narde;)
Luth Dein Gewächs ist wie ein Lustgarten von Granatäpfeln, mit edlen Früchten, Zypern mit Narden,
(Dein Gewächs is like a Lustgarten from Granatäpfeln, with edlen Früchten, Zypern with Narden,)
ClVg Emissiones tuæ paradisus malorum punicorum, cum pomorum fructibus, cypri cum nardo.[fn]
(Emissiones tuæ paradisus malorum punicorum, when/with pomorum fructibus, cypri when/with nardo. )
4.13 Emissiones. Id est fructus horti, scilicet opera quæ post plantationem et irrigationem baptismi prodeunt, sunt mihi mala punica, id est matura refectio, ita me delectans ut paradisus. Cypri. Id est directi, et in altum crescentes, in humanitate graciles et attenuati, quorum operibus juncta charitate inungitur princeps. Cyprus divinam gratiam, nardus Dominicam passionem, crocus charitatem exprimit. Cyprus est in Ægypto aromatica arbor, semine candido et odorifero, quod coquitur in oleo et exprimitur, inde unguentum regale quod cyprus dicitur paratur. Sic in tenebris hujus mundi divinæ gratiæ benedictio in pinguedine charitatis suscipitur et flammis tentationum probatur, quibus sociatur nardus herba humilis, id est fides Dominicæ passionis et imitatio. Conjungitur ergo cyprus nardo, cum divina gratia confortat nos compati Christo. Item nardus croco jungitur: cum in charitate Christi mortem libenter accipimus. Nardus est redolens et calens, et significat charitatem. Crocus est aurei coloris et significat divina sapientia imbutos.
4.13 Emissiones. That it_is fructus horti, scilicet opera which after plantationem and irrigationem baptismi prodeunt, are to_me mala punica, id it_is matura refectio, ita me delectans as paradisus. Cypri. That it_is directi, and in altum crescentes, in humanitate graciles and attenuati, quorum operibus yuncta charitate inungitur princeps. Cyprus divinam gratiam, nardus Dominicam passionem, crocus charitatem exprimit. Cyprus it_is in Ægypto aromatica arbor, semine candido and odorifero, that coquitur in oleo and exprimitur, inde unguentum regale that cyprus it_is_said paratur. So in darkness huyus mundi divinæ gratiæ benedictio in pinguedine charitatis suscipitur and flammis tentationum probatur, to_whom sociatur nardus herba humilis, id it_is fides Dominicæ passionis and imitatio. Conyungitur therefore cyprus nardo, when/with divina gratia confortat we compati Christo. Item nardus croco yungitur: when/with in charitate of_Christ mortem libenter accipimus. Nardus it_is redolens and calens, and significat charitatem. Crocus it_is aurei coloris and significat divina sapientia imbutos.
4:13-14 The man’s description of his lover now focuses on the most exquisite place of delight between her thighs.
Note 1 topic: figures-of-speech / exmetaphor
שְׁלָחַ֨יִךְ֙
shoots,your
The word translated as shoots refers to the stems and roots that come out (shoot out) from trees and plants. The word shoots is used here to refer to the woman so if it would be helpful to your readers, you could translate the phrase Your shoots as “You”. Alternately you could translate shoots with a more general term that your language uses to speak of what grows out of plants and trees. Alternate translation: “Your sprouts are”