Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Tit 2 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) This is because God’s grace which offers salvation to all people has appeared![]()
OET-LV For/Because the grace of_ the _god has_appeared, salvation to_all people,![]()
SR-GNT Ἐπεφάνη γὰρ ἡ χάρις τοῦ ˚Θεοῦ, σωτήριος πᾶσιν ἀνθρώποις, ‡
(Epefanaʸ gar haʸ ⱪaris tou ˚Theou, sōtaʸrios pasin anthrōpois,)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT For the grace of God has appeared, salvific for all men,
UST The believers should behave in these good ways because God is offering to save everyone as a gift that no one deserves.
BSB For the grace of God has appeared, bringing salvation to everyone.
MSB For the saving grace of God has appeared to everyone.[fn]
2:11 CT For the grace of God has appeared, bringing salvation to everyone
BLB For the grace of God has appeared, bringing salvation to all men,
AICNT {For the grace of God has appeared, bringing salvation to all men},[fn]
2:11, For the grace of God has appeared, bringing salvation to all men: Later manuscripts read “For the grace of God that brings salvation has appeared to all men.”
OEB For the loving kindness of God has been revealed, bringing salvation for all,
CSB For the grace of God has appeared, bringing salvation for all people,
NLT For the grace of God has been revealed, bringing salvation to all people.
NIV For the grace of God has appeared that offers salvation to all people.
CEV God has shown us undeserved grace by coming to save all people.
ESV For the grace of God has appeared, bringing salvation for all people,
NASB For the grace of God has appeared, bringing salvation to all men,
LSB For the grace of God has appeared, bringing salvation to all men,
WEBBE For the grace of God has appeared, bringing salvation to all men,
WMBB (Same as above)
MSG (11-14)God’s readiness to give and forgive is now public. Salvation’s available for everyone! We’re being shown how to turn our backs on a godless, indulgent life, and how to take on a God-filled, God-honoring life. This new life is starting right now, and is whetting our appetites for the glorious day when our great God and Savior, Jesus Christ, appears. He offered himself as a sacrifice to free us from a dark, rebellious life into this good, pure life, making us a people he can be proud of, energetic in goodness.
NET For the grace of God has appeared, bringing salvation to all people.
LSV For the saving grace of God has appeared to all men,
FBV For God's grace has been revealed, bringing salvation to everyone.
TCNT For the [fn]saving grace of God has appeared to all people,
2:11 saving grace of God has appeared ¦ grace of God has appeared, bringing salvation CT
T4T The believers should behave in a good manner, since God did for us what we did not deserve, sending Jesus Christ to earth in order that he might save all people [PRS].
LEB For the grace of God has appeared, bringing salvation to all people,
NRSV For the grace of God has appeared, bringing salvation to all,
NKJV For the grace of God that brings salvation has appeared to all men,
NAB For the grace of God has appeared, saving all
BBE For the grace of God has come, giving salvation to all men,
Moff For the grace of God has appeared to save all men,
Wymth For the grace of God has displayed itself with healing power to all mankind,
ASV For the grace of God hath appeared, bringing salvation to all men,
DRA For the grace of God our Saviour hath appeared to all men;
YLT For the saving grace of God was manifested to all men,
Drby For the grace of [fn]God which carries with it salvation for all men has appeared,
2.11 Elohim
RV For the grace of God hath appeared, bringing salvation to all men,
(For the grace of God hath/has appeared, bringing salvation to all men, )
SLT For the grace of God who saves, was manifested to all men,
Wbstr For the grace of God that bringeth salvation hath appeared to all men,
KJB-1769 For the grace of God that bringeth salvation hath appeared to all men,
(For the grace of God that bringeth/brings salvation hath/has appeared to all men, )
KJB-1611 For the grace of God [fn]that bringeth saluatiō, hath appeared to all men,
(For the grace of God that bringeth/brings saluatiō, hath/has appeared to all men,)
2:11 Or, that bringeth saluation to all men, hath appeared.
Bshps For there hath appeared the grace of God which is healthful to all men,
(For there hath/has appeared the grace of God which is healthful to all men,)
Gnva For that grace of God, that bringeth saluation vnto all men, hath appeared,
(For that grace of God, that bringeth/brings salvation unto all men, hath/has appeared, )
Cvdl For the grace of God that bryngeth Saluacion vnto all men, hath appeared,
(For the grace of God that bringeth/brings Saluacion unto all men, hath/has appeared,)
TNT For the grace of god that bryngeth saluacion vnto all men hath appered
(For the grace of god that bringeth/brings salvation unto all men hath/has appeared )
Wycl For the grace of `God, oure sauyour,
(For the grace of God, our saviour,)
Luth Denn es ist erschienen die heilsame Gnade Gottes allen Menschen
(Because it is appeared the healing grace God’s all/everyone people)
ClVg Apparuit enim gratia Dei Salvatoris nostri omnibus hominibus,[fn]
(Appeared because grace of_God Saviour our to_all to_humans, )
2.11 Apparuit enim. Quasi dicat: Omnes monendi sunt, quia omnibus natus est Christus, nullum exclusit. Vel, Gratia, id est Christus qui est gratia Dei. Vel, gratia Dei et Salvatoris, etc., id est Deus et Salvator noster, scilicet Dei Filius, etsi invisibilis sit in forma Dei, tamen per gratiam apparuit in forma servi.
2.11 Appeared because. As_if let_him_say: All_of_them monendi are, because to_all born it_is Christ/Messiah, none excluded. Or, Grace, that it_is Christ/Messiah who/which it_is grace of_God. Or, grace of_God and Saviour, etc., that it_is God and Salvator our, namely of_God Son, even_though invisibilis be in/into/on form of_God, nevertheless through grace appeared in/into/on form servi.
UGNT ἐπεφάνη γὰρ ἡ χάρις τοῦ Θεοῦ, σωτήριος πᾶσιν ἀνθρώποις,
(epefanaʸ gar haʸ ⱪaris tou Theou, sōtaʸrios pasin anthrōpois,)
SBL-GNT Ἐπεφάνη γὰρ ἡ χάρις τοῦ ⸀θεοῦ σωτήριος πᾶσιν ἀνθρώποις
(Epefanaʸ gar haʸ ⱪaris tou ⸀theou sōtaʸrios pasin anthrōpois)
RP-GNT Ἐπεφάνη γὰρ ἡ χάρις τοῦ θεοῦ ἡ σωτήριος πᾶσιν ἀνθρώποις,
(Epefanaʸ gar haʸ ⱪaris tou theou haʸ sōtaʸrios pasin anthrōpois,)
TC-GNT Ἐπεφάνη γὰρ ἡ χάρις τοῦ Θεοῦ [fn]ἡ σωτήριος πᾶσιν ἀνθρώποις,
(Epefanaʸ gar haʸ ⱪaris tou Theou haʸ sōtaʸrios pasin anthrōpois, )
2:11 η ¦ — CT
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
2:11 has been revealed (literally has appeared): See study note on 1 Tim 6:14.
• salvation to all people: Paul intends that God’s grace will fully accomplish its ends among the Cretans and that, in doing so, it will enlist them into God’s saving work of evangelism (Titus 2:12; see 1 Tim 2:1-7; 4:10).
In this section, Paul explained the behavior that Titus should encourage in various groups of believers. He did not want anyone to say bad things about the word of God based on the behavior of Christians. He also encouraged Titus to let his own behavior be a good example for others. The reason to act in these ways is because the grace of God has appeared to us all, teaching us how to act while we wait for Jesus’ return.
In 2:10c Paul mentioned “the teaching about God our Savior.” In this section he describes that teaching in more detail. He discusses the basic things that Christians believe and why they should behave righteously. Jesus offered himself as a sacrifice for our sins, so we should live pure lives and not behave in ways that dishonor God. The new life that Christians now have makes them look forward to the day when Jesus will return.
For the grace of God has appeared, bringing salvation to everyone.
¶ For God has shown his grace by bringing/sending salvation to all people.
¶ Teach the believers like this because God has revealed how kind he is and made a way to rescue everyone from sin.
For the grace of God has appeared, bringing salvation to everyone: This verse introduces a new paragraph and a new idea. Paul gave Titus the reason why he should give the preceding instructions to the Christians. Titus should do this because God had sent Jesus Christ to earth to save everyone who believes in him, even though they do not deserve to be saved.
Scholars do not agree about where the words to everyone fit into this sentence. There are two possibilities:
The phrase to everyone belongs with the phrase translated as bringing salvation. This is the view of most English versions and commentators. So the meaning is: “God has revealed his kindness by providing a way to save all people.” For example:
For the grace of God has appeared, bringing salvation to all people (NASB) (BSB, NIV, NASB, NET, GW, NRSV, NABRE, NCV, NLT, CEV, GNT, NJB)
The phrase to everyone belongs with the verb appeared, that is, God’s grace has appeared to all people. So the meaning is: “God has revealed to all people his kindness which gives them a way to be saved.” For example:
For the grace of God that brings salvation has appeared to all men. (NIV84) (NIV84, KJV)
It is recommended that you follow the first interpretation (1), along with the majority of English versions and commentaries.
For: The Greek word that the BSB translates as For links this paragraph to the previous verses (2:1–10). It introduces the reason for the instructions that Paul gave in 2:1–10.
the grace of God has appeared: This clause indicates that God’s grace has been shown or given to people. That is, God has revealed his grace to people. He has shown them his undeserved kindness and generosity by sending Jesus to be their Savior.
In some languages it may not be possible to make grace the subject of the clause. Instead it may be more natural to make God the subject. For example:
For God has revealed his grace (GNT)
God has shown us clearly how very kind he is (EASY)
God has graciously/freely shown us his kindness/favor
the grace of God: The phrase the grace of God here refers to the kindness that God freely shows to people because he is good and generous. It implies that people have not done anything to deserve this kindness. He himself chooses to help them and show them favor. Some other ways to translate the phrase the grace of God in this context are:
the kindness of God
God’s merciful goodness
bringing salvation to everyone: God’s grace is shown in the salvation that is made available to all people. The BSB has supplied the verb bringing. Other English translations supply different verbs or phrases. For example:
that offers salvation to all people (NIV)
that can save everyone (NCV)
salvation: This word refers to being rescued from something harmful or dangerous. In Scripture it generally refers to rescue from God’s anger at the final judgment.
In some languages it may be necessary to say what people are saved from. If that is true in your language, you should refer to destruction or punishment, that is, the results of sin. For example:
to save/rescue all people from destruction
to save/rescue all people from the final judgment
which frees them from the great punishment of God
Note 1 topic: grammar-connect-logic-result
γὰρ
(Some words not found in SR-GNT: ἐπεφάνη Γάρ ἡ χάρις τοῦ Θεοῦ σωτήριος πᾶσιν ἀνθρώποις)
The word translated as For indicates that what follows is a reason for what came before. Use a connector in your language that makes it clear that what follows is a reason for what came before. Alternate translation: [They should do this because]
Note 2 topic: figures-of-speech / personification
ἐπεφάνη & ἡ χάρις τοῦ Θεοῦ
˓has˒_appeared & the grace ¬the ˱of˲_God
Paul speaks of the grace of God as if it were a person who has arrived. See the UST for other ways to express this. Alternate translation: [God is now offering his grace]
Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns
ἐπεφάνη γὰρ ἡ χάρις τοῦ Θεοῦ σωτήριος πᾶσιν ἀνθρώποις
˓has˒_appeared (Some words not found in SR-GNT: ἐπεφάνη Γάρ ἡ χάρις τοῦ Θεοῦ σωτήριος πᾶσιν ἀνθρώποις)
If your language does not use an abstract noun for the idea of grace, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [For God has been extremely kind by making a way to save all men]
Note 4 topic: figures-of-speech / personification
σωτήριος πᾶσιν ἀνθρώποις
salvation ˱to˲_all people
Here the word salvific describes God's grace, meaning that it is like a person who has the characteristic of saving people. Alternate translation: [able to save all men] or [working to save all men] or [bringing salvation for all men]
Note 5 topic: figures-of-speech / gendernotations
πᾶσιν ἀνθρώποις
˱to˲_all people
Although the term men is masculine, Paul is using the word in a generic sense that includes both men and women. If it would be helpful in your language, you could use a phrase that makes this clear. Alternate translation: [for all people]