Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Wis IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19

Wis 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19

Parallel WIS 3:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Wis 3:11 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)for he who despises wisdom and discipline is miserable.
 ⇔ Their hope is void and their toils unprofitable.
 ⇔ Their works are useless.

BrLXXΣοφίαν γὰρ καὶ παιδείαν ὁ ἐξουθενῶν ταλαίπωρος, καὶ κενὴ ἡ ἐλπὶς αὐτῶν, καὶ οἱ κόποι ἀνόνητοι, καὶ ἄχρηστα τὰ ἔργα αὐτῶν.
   (Sofian gar kai paideian ho exouthenōn talaipōros, kai kenaʸ haʸ elpis autōn, kai hoi kopoi anonaʸtoi, kai aⱪraʸsta ta erga autōn. )

BrTrFor whoso despiseth wisdom and nurture, he is miserable, and their hope is vain, their labours unfruitful, and their works unprofitable:


WEBBEfor he who despises wisdom and discipline is miserable.
 ⇔ Their hope is void and their toils unprofitable.
 ⇔ Their works are useless.

DRAFor he that rejecteth wisdom, and discipline, is unhappy: and their hope is vain, and their labours without fruit, and their works unprofitable.

RV(For he that setteth at nought wisdom and discipline is miserable;)
 ⇔ And void is their hope and their toils unprofitable,
 ⇔ And useless are their works:
   ((For he that setteth at naught/nothing wisdom and discipline is miserable;)
    ⇔ And void is their hope and their toils unprofitable,
    ⇔ And useless are their works: )

KJB-1769For whoso despiseth wisdom and nurture, he is miserable, and their hope is vain, their labours unfruitful, and their works unprofitable:
   (For whoso/whoever despiseth/despises wisdom and nurture, he is miserable, and their hope is vain, their labours unfruitful, and their works unprofitable: )

KJB-1611For who so despiseth wisedome, and nurture, he is miserable, and their hope is vaine, their labours vnfruitfull, and their works vnprofitable.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

WyclFor he that castith awei wisdom and lore, is cursid; and the hope of wickid men is voide, and her trauels ben without fruyt, and her werkis ben vnhabitable, and vnprofitable.
   (For he that castith away wisdom and lore, is cursed; and the hope of wicked men is void, and her travels been without fruit, and her works been unhabitable, and unprofitable.)

BI Wis 3:11 ©