Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ZEP HAB LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL TOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Wis Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19
Wis 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Those who trust him will understand truth.
⇔ The faithful will live with him in love,
⇔ because grace and mercy are with his chosen ones.
BrLXX Οἱ πεποιθότες ἐπʼ αὐτῷ συνήσουσιν ἀλήθειαν, καὶ οἱ πιστοὶ ἐν ἀγάπῃ προσμενοῦσιν αὐτῷ, ὅτι χάρις καὶ ἔλεος τοῖς ἐκλεκτοῖς αὐτοῦ.
(Hoi pepoithotes epʼ autōi sunaʸsousin alaʸtheian, kai hoi pistoi en agapaʸ prosmenousin autōi, hoti ⱪaris kai eleos tois eklektois autou. )
BrTr They that put their trust in him shall understand the truth: and such as be faithful in love shall abide with him: for grace and mercy is to his saints, and he hath care for his elect.
WEBBE Those who trust him will understand truth.
⇔ The faithful will live with him in love,
⇔ because grace and mercy are with his chosen ones.
DRA They that trust in him, shall understand the truth: and they that are faithful in love shall rest in him: for grace and peace is to his elect.
RV They that trust on him shall understand truth,
⇔ And [fn] the faithful shall abide with him in love;
⇔ Because grace and mercy are to his chosen.
3:9 Or, they that are faithful through love shall abide with him
KJB-1769 They that put their trust in him shall understand the truth: and such as be faithful in love shall abide with him: for grace and mercy is to his saints, and he hath care for his elect.
(They that put their trust in him shall understand the truth: and such as be faithful in love shall abide with him: for grace and mercy is to his saints, and he hath/has care for his elect. )
KJB-1611 [fn]They that put their trust in him, shall vnderstand the trueth: and such as be faithfull in loue, shall abide with him: for grace & mercy is to his saints, and he hath care for his elect.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
3:9 Or, and such as be faithfull shall remaine with him in loue.
Wycl Thei that trusten on hym, schulen vnderstonde treuthe; and feithful men in loue schulen assente to hym; for whi yifte and pees is to hise chosun men.
(They that trusten on him, should understood truth; and faithful men in love should assent to him; for why gift and peace is to his chosen men.)