Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 27 V1V3V5V7V9V11V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

Parallel GEN 27:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 27:13 ©

OET (OET-RV) “Let your curse be on me, my son,” his mother replied, “Just do what I said and go get the young goats for me.”

OET-LVAnd_she/it_said to_him/it his/its_mother on_me curse_your son_my only listen in/on/at/with_voice_my and_go fetch_[them] to_me.

UHBוַ⁠תֹּ֤אמֶר ל⁠וֹ֙ אִמּ֔⁠וֹ עָלַ֥⁠י קִלְלָתְ⁠ךָ֖ בְּנִ֑⁠י אַ֛ךְ שְׁמַ֥ע בְּ⁠קֹלִ֖⁠י וְ⁠לֵ֥ךְ קַֽח־לִֽ⁠י׃ 
   (va⁠ttoʼmer l⁠ō ʼimm⁠ō ˊāla⁠y qillātə⁠kā bəni⁠y ʼak shəmaˊ bə⁠qoli⁠y və⁠lēk qaḩ-li⁠y.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT But his mother said to him, “Let your curse be on me, my son. Just listen to my voice, and go get them for me.”

UST But his mother replied, “If that happens, may God curse me instead of you, my son. Just listen to me, and go get two goats for me!”


BSB § His mother replied, “Your curse be on me, my son. Just obey my voice and go get them for me.”

OEB But his mother said to him, ‘Let the curse be on me, my son; only obey me and go, bring the goats to me.’

WEB His mother said to him, “Let your curse be on me, my son. Only obey my voice, and go get them for me.”

NET So his mother told him, “Any curse against you will fall on me, my son! Just obey me! Go and get them for me!”

LSV and his mother says to him, “On me your disapproval, my son; only listen to my voice, and go, take for me.”

FBV “Let the curse fall on me, my son,” his mother replied. “Just do what I tell you. Go and get the young goats for me.”

T4T His mother replied, “If that happens, let the curse be on me. You do what I am telling you. Go and get the goats for me!”

LEB Then his mother said to him, “Your curse be upon me, my son, only listen to my voice—go and get them for me.”

BBE And his mother said, Let the curse be on me, my son: only do as I say, and go and get them for me.

MOFNo MOF GEN book available

JPS And his mother said unto him: 'Upon me be thy curse, my son; only hearken to my voice, and go fetch me them.'

ASV And his mother said unto him, Upon me be thy curse, my son; only obey my voice, and go fetch me them.

DRA And his mother said to him: Upon me be this curse, my son: only hear thou my voice, and go, fetch me the things which I have said.

YLT and his mother saith to him, 'On me thy disesteem, my son; only hearken to my voice, and go, take for me.'

DBY And his mother said to him, On me [be] thy curse, my son! Only hearken to my voice, and go, fetch [them].

RV And his mother said unto him, Upon me be thy curse, my son: only obey my voice, and go fetch me them.

WBS And his mother said to him, upon me be thy curse, my son; only obey my voice, and go, bring them to me.

KJB And his mother said unto him, Upon me be thy curse, my son: only obey my voice, and go fetch me them.
  (And his mother said unto him, Upon me be thy/your curse, my son: only obey my voice, and go fetch me them. )

BB And his mother sayde vnto him, Upon me be the curse my sonne: only heare my voyce, and go and fetche me them.
  (And his mother said unto him, Upon me be the curse my sonne: only hear my voice, and go and fetche me them.)

GNV But his mother sayd vnto him, vpon me be thy curse, my sonne: onely heare my voyce, and go and bring me them.
  (But his mother said unto him, upon me be thy/your curse, my sonne: only hear my voice, and go and bring me them. )

CB Then sayde his mother vnto him: That curse be vpon me my sonne, folowe thou my voyce: go thy waye and fetch it me.
  (Then said his mother unto him: That curse be upon me my son, follow thou/you my voice: go thy/your way and fetch it me.)

WYC To whom the modir seide, My sone, this cursyng be in me; oonly here thou my vois, and go, and brynge that that Y seide.
  (To whom the mother said, My son, this cursyng be in me; oonly here thou/you my voice, and go, and bring that that I said.)

LUT Da sprach seine Mutter zu ihm: Der Fluch sei auf mir, mein Sohn; gehorche nur meiner Stimme, gehe und hole mir.
  (So spoke his Mutter to ihm: The Fluch be on mir, my son; gehorche nur my Stimme, go and hole mir.)

CLV Ad quem mater: In me sit, ait, ista maledictio, fili mi: tantum audi vocem meam, et pergens, affer quæ dixi.
  (Ad which mater: In me let_it_be, ait, ista maledictio, fili mi: only listen vocem meam, and pergens, affer which dixi. )

BRN And his mother said to him, On me be thy curse, son; only hearken to my voice, and go and bring them me.

BrLXX Εἶπε δὲ αὐτῷ ἡ μήτηρ, ἐπʼ ἐμὲ ἡ κατάρα σου, τέκνον· μόνον ἐπάκουσόν μου τῆς φωνῆς, καὶ πορευθεὶς ἔνεγκέ μοι.
  (Eipe de autōi haʸ maʸtaʸr, epʼ eme haʸ katara sou, teknon; monon epakouson mou taʸs fōnaʸs, kai poreutheis enegke moi. )


TSNTyndale Study Notes:

27:1-40 Jacob got his father Isaac’s blessing through deception. In this story, an entire family tries to carry out their responsibilities by physical means rather than by faith. Faith would have provided Rebekah and Jacob a more honorable solution to the crisis.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-quotations

וַ⁠תֹּ֤אמֶר ל⁠וֹ֙ אִמּ֔⁠וֹ

and=she/it_said to=him/it his/its=mother

Alternate translation: “But his mother responded,”

עָלַ֥⁠י קִלְלָתְ⁠ךָ֖ בְּנִ֑⁠י

on,me curse,your son,my

Make sure that your translation of your curse refers to the curse Jacob fears his father might say against him and does not sound like Jacob cursed someone. Also, for some languages it is more natural to put an address like my son first in this quote. Do what is best in your language. Alternate translation: “My son, if your father curses you, may that curse fall on me and not on you.”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

אַ֛ךְ שְׁמַ֥ע בְּ⁠קֹלִ֖⁠י

only obey in/on/at/with,voice,my

Alternate translation: “Please just do what I say,”

וְ⁠לֵ֥ךְ קַֽח לִֽ⁠י

and,go get to=me

Alternate translation: “and go and bring two goats to me.”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Jacob Goes to Paddan-Aram

Genesis 26:23-29:1

While Isaac’s family was at Beersheba, Jacob stole Esau’s birthright, and Esau made plans to kill Jacob once his father had passed away. When Rebekah found out about Esau’s plan, she told Jacob to flee to her family in Paddan-aram (also called Aram-naharaim, meaning “Aram of the two rivers”) and garnered Isaac’s support by telling him that she was concerned that Jacob might marry one of the local Canaanite woman. So Isaac sent Jacob to Paddan-aram to find a wife there, much like Abraham had sent his servant Eleazar to this area to find a wife for Isaac (Genesis 24:10). Jacob left Beersheba and headed for Haran in Paddan-aram, and as night fell he stopped at a town called Luz. There he slept with his head resting on a stone and dreamed of a staircase to heaven with angels ascending and descending it. The Lord also spoke to him and reaffirmed his promise to give Canaan to his descendants. The Lord also promised to bring Jacob back to Canaan from Haran. When Jacob woke from his sleep, he declared the place to be the house of God and renamed it Bethel (meaning, “house of God”). Later Bethel appears to have served as an early location of the Ark of the Covenant in the Promised Land (Judges 20; see “The Ark of the Covenant in the Promised Land” map). From Bethel Jacob continued on to the general area of Haran, likely following the same route in reverse that he followed upon his return journey to Canaan from Haran (Genesis 31-35). Sometime before Jacob returned, however, Esau moved away from Canaan and settled in Seir (Genesis 32:3; 36:1-8; ; see “Edom and the Land of Seir” map).

Map

Isaac’s Travels

Genesis 21-35

Though the patriarch Isaac moved from place to place several times within southern Canaan, compared to his father Abraham and his son Jacob, Isaac appears to have been a bit of a homebody. In fact, unless Isaac resettled in places not recorded in Scripture, the farthest extent he ever traveled appears to have been only about 90 miles (113 km). Yet, as the child of God’s promise to Abraham to build a great nation from his descendants, Isaac’s relatively simple life served as a critical bridge from Abraham to the beginnings of the twelve tribes of Israel, who were descended from Isaac’s son Jacob. It is likely that Isaac was born at Beersheba (see Genesis 21:1-24), and later Abraham offered him as a sacrifice on Mount Moriah (located at Jerusalem; see 2 Chronicles 3:1). Then Abraham, Isaac, and those with them returned to Beersheba (Genesis 22:1-19). When Isaac reached adulthood, his father sent a servant to bring back a bride for him from Aram-naharaim, far north of Canaan. When his bride, Rebekah, arrived, Isaac had just come from Beer-lahai-roi and settled in the Negev (Genesis 24:62). Later Isaac resettled with Rebekah in Beer-lahai-roi, and this may have been where their twins son Esau and Jacob were born. A famine forced Isaac to go to Gerar (Genesis 26:1-6) in “the land of the Philistines.” The distinct people group known as the Philistines in later books of the Bible did not arrive until the time of the Judges, so the term here must have referred to another people group living in this region, and this is supported by the fact that King Abimelech’s name is Semitic, not Aegean (the likely origin of the later Philistines). While Isaac was there, he repeated his father’s error (Genesis 20) by lying to the king that his wife was only his sister. Isaac also became increasingly prosperous at Gerar, so the Philistines told him to leave their region. Isaac moved away from the town of Gerar and settled further away in the valley of Gerar. There he dug a well, but the Philistines claimed it for themselves, so he called it Esek, meaning “argument.” So Isaac’s men dug another well and called it Sitnah (meaning “hostility”), but it led to more quarreling, so he dug yet another well and called it Rehoboth (meaning “open space”). The locations of these two later wells are not certain, but they may have been located near Ruheibeh as shown on this map. Then Isaac moved to Beersheba and built an altar. He also dug a well there, and King Abimelech of the Philistines came and exchanged oaths of peace with him. It was likely at Beersheba that Isaac blessed his sons Esau and Jacob, and both sons eventually left Canaan (see “Jacob Goes to Paddan-Aram” map). When Jacob later returned, he traveled to Mamre near Hebron and reunited with Isaac. Sometime after this Isaac died, and Jacob and Esau buried him there.

BI Gen 27:13 ©