Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

1 Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1 Ki 20 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V35V37V39V41V43

Parallel 1 KI 20:33

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1 Ki 20:33 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)The men were looking for an indication of mercy and when they heard that they were encouraged. “Yes,, Ben-Hadad is like your brother,” they said.
¶ Yes,, bring him here,” he responded.
¶ So Ben-Hadad revealed himself and was brought into Ahav’s chariot,

OET-LVAnd_the_men they_observed_the_signs and_quickly and_took_up from_him and_they_said your(ms)_brother/kindred Ben Hₐdad and_he/it_said go bring_him and_he/it_went_out to_him/it Ben Hₐdad and_come_up_him on the_chariot.

UHBוְ⁠הָ⁠אֲנָשִׁים֩ יְנַחֲשׁ֨וּ וַֽ⁠יְמַהֲר֜וּ וַ⁠יַּחְלְט֣וּ הֲ⁠מִמֶּ֗⁠נּוּ וַ⁠יֹּֽאמְרוּ֙ אָחִ֣י⁠ךָ בֶן־הֲדַ֔ד וַ⁠יֹּ֖אמֶר בֹּ֣אוּ קָחֻ֑⁠הוּ וַ⁠יֵּצֵ֤א אֵלָי⁠ו֙ בֶּן־הֲדַ֔ד וַֽ⁠יַּעֲלֵ֖⁠הוּ עַל־הַ⁠מֶּרְכָּבָֽה׃
   (və⁠hā⁠ʼₐnāshīm yənaḩₐshū va⁠yəmahₐrū va⁠yyaḩləţū hₐ⁠mimme⁠nnū va⁠yyoʼmə ʼāḩiy⁠kā ⱱen-hₐdad va⁠yyoʼmer boʼū qāḩu⁠hū va⁠yyēʦēʼ ʼēlāy⁠v ben-hₐdad va⁠yyaˊₐlē⁠hū ˊal-ha⁠mmerkāⱱāh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX 1 KI 20:33 verse available

BrTrNo BrTr 1 KI 20:33 verse available

ULTAnd the men sought an omen and they hurried and accepted whether it was from him. And they said, “Your brother is Ben Hadad.” And he said, “Come, bring him!” And Ben Hadad went out to him, and he brought him up on the chariot.

USTBen Hadad’s officials were trying to find out if Ahab would act mercifully, and when Ahab said “brother,” they were optimistic. So they replied, “Yes, he is like your brother!” Ahab said, “Go and bring him to me.” So they went and brought Ben Hadad to him. When Ben Hadad arrived, Ahab told him to get in the chariot and sit with him.

BSBNow the men were looking for a sign of hope, and they quickly grasped [at this word] and replied, “Yes, your brother Ben-hadad.” “Go and get him!” said [the king]. Then Ben-hadad came out and Ahab had him come up into his chariot.
§ 

MSBNow the men were looking for a sign of hope, and they quickly grasped [at this word] and replied, “Yes, your brother Ben-hadad.” “Go and get him!” said [the king]. Then Ben-hadad came out and Ahab had him come up into his chariot.
§ 


OEBNow the men began to divine his thought and quickly caught it up from him and said, ‘Ben-hadad is your brother.’ Then he said, ‘Go, bring him!’ And when Ben-hadad came out to him he took him up to himself in the chariot.

WEBBENow the men observed diligently and hurried to take this phrase; and they said, “Your brother Ben Hadad.”
¶ Then he said, “Go, bring him.”
¶ Then Ben Hadad came out to him; and he caused him to come up into the chariot.

WMBB (Same as above)

NETThe men took this as a good omen and quickly accepted his offer, saying, “Ben Hadad is your brother.” Ahab then said, “Go, get him.” So Ben Hadad came out to him, and Ahab pulled him up into his chariot.

LSVAnd the men observe diligently, and hurry, and catch [the word] from him, and say, “Your brother Ben-Hadad”; and he says, “Go in, bring him”; and Ben-Hadad comes out to him, and he causes him to come up on the chariot.

FBVThe men thought this was a good sign and they immediately took the king at his word, saying, “Yes, Ben-hahad is your brother.”
¶ “Go and fetch him!” said the king. So Ben-hadad came out of hiding and surrendered to Ahab, who pulled him up into his chariot.

T4TBen-Hadad’s officials were trying to find out if Ahab would act mercifully, and when Ahab said “brother,” they were optimistic/thought that Ahab would be merciful►. So they replied, “Yes, he is like your brother!” Ahab said, “Go and bring him to me.” So they went and brought Ben-Hadad to him. When Ben-Hadad arrived, Ahab told him to get in his chariot and sit with him.

LEBNo LEB 1 KI book available

BBENow the men took it as a sign, and quickly took up his words; and they said, Ben-hadad is your brother. Then he said, Go and get him. So Ben-hadad came out to him and he made him get up into his carriage.

MoffNo Moff 1 KI book available

JPSNow the men took it for a sign, and hastened to catch it from him; and they said: 'Thy brother Ben-hadad.' Then he said: 'Go ye, bring him.' Then Ben-hadad came forth to him; and he caused him to come up into his chariot.

ASVNow the men observed diligently, and hasted to catch whether it were his mind; and they said, Thy brother Ben-hadad. Then he said, Go ye, bring him. Then Ben-hadad came forth to him; and he caused him to come up into the chariot.

DRAThe men took this for a sign: and in haste caught the word out of his mouth, and said: Thy brother Benadad. And he said to them: Go, and bring him to me. Then Benadad came out to him, and he lifted him up into his chariot.

YLTAnd the men observe diligently, and hasten, and catch it from him, and say, 'Thy brother Ben-Hadad;' and he saith, 'Go ye in, bring him;' and Ben-Hadad cometh out unto him, and he causeth him to come up on the chariot.

DrbyAnd the men took it as a good omen, and hastened to catch what came from him, and they said, Thy brother Ben-Hadad. ...And he said, Go, bring him. And Ben-Hadad came forth to him; and he caused him to come up into the chariot.

RVNow the men observed diligently, and hasted to catch whether it were his mind; and they said, Thy brother Ben-hadad. Then he said, Go ye, bring him. Then Ben-hadad came forth to him; and he caused him to come up into the chariot.
   (Now the men observed diligently, and hasted to catch whether it were his mind; and they said, Thy/Your brother Ben-hadad. Then he said, Go ye/you_all, bring him. Then Ben-hadad came forth to him; and he caused him to come up into the chariot. )

SLTAnd the men will prognosticate, and hasten, and urge whether it was from him, and they will say, Thy brother Benhadad. And he will say, Go take him. And Benhadad will come forth to him, and he will bring him up upon his chariot.

WbstrNow the men diligently observed whether any thing would come from him, and did hastily catch it : and they said, Thy brother Ben-hadad. Then he said, Go ye, bring him. Then Ben-hadad came forth to him; and he caused him to come up into the chariot.

KJB-1769Now the men did diligently observe whether any thing would come from him, and did hastily catch it: and they said, Thy brother Ben-hadad. Then he said, Go ye, bring him. Then Ben-hadad came forth to him; and he caused him to come up into the chariot.
   (Now the men did diligently observe whether anything would come from him, and did hastily catch it: and they said, Thy/Your brother Ben-hadad. Then he said, Go ye/you_all, bring him. Then Ben-hadad came forth to him; and he caused him to come up into the chariot. )

KJB-1611Now the men did diligently obserue whether any thing would come from him, and did hastily catch it: and they saide, Thy brother Benhadad. Then he said, Goe ye, bring him: then Benhadad came forth to him: and hee caused him to come vp into the charet.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsNo Bshps 1 KI book available

GnvaNow the men tooke diliget heede, if they could catch any thing of him, and made haste, and sayd, Thy brother Ben-hadad. And he sayd, Go, bring him. So Ben-hadad came out vnto him, and he caused him to come vp vnto the chariot.
   (Now the men took diliget heede, if they could catch anything of him, and made haste, and said, Thy/Your brother Ben-hadad. And he said, Go, bring him. So Ben-hadad came out unto him, and he caused him to come up unto the chariot. )

CvdlNo Cvdl 1 KI book available

WyclNo Wycl 1 KI book available

LuthNo Luth 1 KI book available

ClVgQuod acceperunt viri pro omine: et festinantes rapuerunt verbum ex ore ejus, atque dixerunt: Frater tuus Benadad. Et dixit eis: Ite, et adducite eum ad me. Egressus est ergo ad eum Benadad, et levavit eum in currum suum.
   (That acceperunt men for omine: and festinantes rapuerunt the_word/saying from vocally his, and_yet they_said: Frater your Benadad. And he_said to_them: Ite, and adducite him to me. Egressus it_is therefore to him Benadad, and he_lifted him in/into/on currum his_own. )

RP-GNTNo RP-GNT 1 KI book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

20:13-34 Two distinct battles ensued, one in Samaria (20:13-25) and one at Aphek (20:26-34). The writer included similar details regarding both: (1) pre-battle counsel (20:13-14, 23-25), (2) pre-battle conditions (20:15-16, 26-28), (3) victory for Israel despite the superior numbers of the enemy (20:17-21, 29-30), and (4) post-battle counsel (20:22, 31).


UTNuW Translation Notes:

Now the men

(Some words not found in UHB: and,the,men watching_for_an_omen and,quickly and,took_~_up ,from,him and=they_said your(ms)=brother/kindred son_of -hadad and=he/it_said go bring,him and=he/it_went_out to=him/it son_of -hadad and,come_up,him on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,chariot )

The word “Now” does not mean “at this moment,” but is used to draw attention to the important point that follows.

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

for any sign from Ahab

(Some words not found in UHB: and,the,men watching_for_an_omen and,quickly and,took_~_up ,from,him and=they_said your(ms)=brother/kindred son_of -hadad and=he/it_said go bring,him and=he/it_went_out to=him/it son_of -hadad and,come_up,him on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,chariot )

“Sign” is metonymy for an action that gives a meaning. Alternate translation: “for any action from Ahab that would show them that Ahab wanted to be merciful”

BI 1 Ki 20:33 ©