Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_make_you into_desolation and_into_disgrace in/on/at/with_nations which around_you in_sight of_every [one_who]_passes_by.
UHB וְאֶתְּנֵךְ֙ לְחָרְבָּ֣ה וּלְחֶרְפָּ֔ה בַּגּוֹיִ֖ם אֲשֶׁ֣ר סְבִיבוֹתָ֑יִךְ לְעֵינֵ֖י כָּל־עוֹבֵֽר׃ ‡
(vəʼettənēk ləḩārəbāh ūləḩerpāh baggōyim ʼₐsher şəⱱīⱱōtāyik ləˊēynēy kāl-ˊōⱱēr.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ θήσομαί σε εἰς ἔρημον, καὶ τὰς θυγατέρας σου κύκλῳ σου ἐνώπιον παντὸς διοδεύοντος.
(Kai thaʸsomai se eis eraʸmon, kai tas thugateras sou kuklōi sou enōpion pantos diodeuontos. )
BrTr And I will make thee desolate, and thy daughters round about thee, in the sight of every one that passes through.
ULT I will make you a desolation and a reproach to the nations that surround you in the sight of everyone who passes by.
UST I will cause your city to be a ruins, so that people of other nations that are around you will pass by and see it and sneer at you.
BSB § I will make you a ruin and a disgrace among the nations around you, in the sight of all who pass by.
OEB And I will make thee a desolation among the nations which are about thee, in the eyes of every passer by.
WEBBE “‘Moreover I will make you a desolation and a reproach amongst the nations that are around you, in the sight of all that pass by.
WMBB (Same as above)
NET “I will make you desolate and an object of scorn among the nations around you, in the sight of everyone who passes by.
LSV And I give you for a ruin,
And for a reproach among nations that [are] around you,
Before the eyes of everyone passing by.
FBV I'm going to ruin you and humiliate you in front of the nations surrounding you, in the sight of every passer-by.
T4T I will cause your city to be a ruins, with the result that people of other nations that are around you will pass by and see it and sneer at you.
LEB And I will make you into a desolate place and into a disgrace among the nations that surround you before the eyes of every one who passes by.[fn]
5:14 Literally “every one of passing by”
BBE And I will make you a waste and a name of shame among the nations round about you, in the eyes of everyone who goes by.
Moff No Moff EZE book available
JPS Moreover I will make thee an amazement and a reproach, among the nations that are round about thee, in the sight of all that pass by.
ASV Moreover I will make thee a desolation and a reproach among the nations that are round about thee, in the sight of all that pass by.
DRA And I will make thee desolate, and a reproach among the nations that are round about thee, in the sight of every one that passeth by.
YLT And I give thee for a waste, And for a reproach among nations that [are] round about thee, Before the eyes of every passer by.
Drby And I will make thee a waste and a reproach among the nations that are round about thee, in the sight of all that pass by.
RV Moreover I will make thee a desolation and a reproach, among the nations that are round about thee, in the sight of all that pass by.
Wbstr Moreover I will make thee waste, and a reproach among the nations that are around thee, in the sight of all that pass by.
KJB-1769 Moreover I will make thee waste, and a reproach among the nations that are round about thee, in the sight of all that pass by.
(Moreover/What's_more I will make thee/you waste, and a reproach among the nations that are round about thee/you, in the sight of all that pass by. )
KJB-1611 Moreouer I will make thee waste, and a reproch among the nations that are round about thee, in the sight of all that passe by.
(Moreover/What's_more I will make thee/you waste, and a reproch among the nations that are round about thee/you, in the sight of all that pass by.)
Bshps Moreouer, I wyll make thee waste and reuiled among all the heathen that dwell about thee, in the sight of all them that go by thee.
(Moreover/What's_more, I will make thee/you waste and reuiled among all the heathen that dwell about thee/you, in the sight of all them that go by thee/you.)
Gnva Moreouer, I will make thee waste, and abhorred among the nations, that are round about thee, and in the sight of all that passe by.
(Moreover/What's_more, I will make thee/you waste, and abhorred among the nations, that are round about thee/you, and in the sight of all that pass by. )
Cvdl Morouer I will make the waist and abhorred, before all the Heithen that dwell aboute the, and in the sight off all them, that go by the:
(Moreover/What's_more I will make the waist and abhorred, before all the Heithen that dwell about them, and in the sight off all them, that go by them:)
Wycl And Y schal yyue thee in to desert, in to schenschipe to hethene men that ben in thi cumpas, in the siyt of ech that passith forth.
(And I shall give thee/you in to desert, in to schenschipe to heathen men that been in thy/your cumpas, in the sight of each that passith forth.)
Luth Ich will dich zur Wüste und zur Schmach setzen vor den Heiden, so um dich her sind, vor den Augen aller, die vorübergehen.
(I will you/yourself to desert and to Schmach setzen before/in_front_of the Heiden, so around/by/for you/yourself her are, before/in_front_of the Augen aller, the vorübergehen.)
ClVg Et dabo te in desertum, et in opprobrium gentibus quæ in circuitu tuo sunt, in conspectu omnis prætereuntis:
(And dabo you(sg) in desert, and in opprobrium nations which in circuitu tuo are, in in_sight everyone prætereuntis: )