Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Job Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
Job 33 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V29 V30 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) He’s paid the ransom to keep my soul out of the pit,
⇔ so I’ll live to see the light.’
OET-LV He_has_ransomed soul_me[fn] from_going_down in/on/at/with_pit and_life_I[fn] in/on/at/with_light it_will_look.
33:28 Variant note: נפש/י: (x-qere) ’נַ֭פְשׁ/וֹ’: lemma_5315 n_1.0 morph_HNcbsc/Sp3ms id_18J2d נַ֭פְשׁ/וֹ
33:28 Variant note: ו/חית/י: (x-qere) ’וְ֝/חַיָּת/וֹ’: lemma_c/2416 c n_0.0 morph_HC/Ncfsc/Sp3ms id_18Vpi וְ֝/חַיָּת/וֹ
UHB פָּדָ֣ה נַ֭פְשׁוֹ[fn] מֵעֲבֹ֣ר בַּשָּׁ֑חַת וְ֝חַיָּתוֹ[fn] בָּא֥וֹר תִּרְאֶֽה׃ ‡
(pādāh nafshō mēˊₐⱱor bashshāḩat vəḩayyātō bāʼōr tirʼeh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
K נפשי
K וחיתי
BrLXX Σῶσον ψυχήν μου τοῦ μὴ ἐλθεῖν εἰς διαφθορὰν, καὶ ἡ ζωή μου φῶς ὄψεται.
(Sōson psuⱪaʸn mou tou maʸ elthein eis diafthoran, kai haʸ zōaʸ mou fōs opsetai. )
BrTr Deliver my soul, that it may not go to destruction, and my life shall see the light.
ULT He has redeemed my soul from going over into the pit,
⇔ and my life will see light.’
UST He has saved me from going to the place where dead people are.
⇔ And so I will continue to enjoy being alive!’
BSB He redeemed my soul from going down to the Pit,
⇔ and I will live to see the light.’
OEB He hath ransomed my soul from the pit,
⇔ That alive I behold the light."
WEBBE He has redeemed my soul from going into the pit.
⇔ My life will see the light.’
WMBB (Same as above)
NET He redeemed my life
⇔ from going down to the place of corruption,
⇔ and my life sees the light!’
LSV He has ransomed my soul
From going over into the pit,
And my life looks on the light.
FBV He saved me from going down into the grave and I will live in the light.’
T4T He has saved me from dying and going to the place where dead people are,
⇔ and I will continue to enjoy being alive.’
BBE He kept my soul from the underworld, and my life sees the light in full measure.
Moff No Moff JOB book available
JPS So He redeemeth his soul from going into the pit, and his life beholdeth the light.
ASV He hath redeemed my soul from going into the pit,
⇔ And my life shall behold the light.
DRA He hath delivered his soul from going into destruction, that it may live and see the light.
YLT He hath ransomed my soul From going over into the pit, And my life on the light looketh.'
Drby He hath delivered my soul from going into the pit, and my life shall see the light.
RV He hath redeemed my soul from going into the pit, and my life shall behold the light.
Wbstr He will deliver his soul from going into the pit, and his life shall see the light.
KJB-1769 He will deliver his soul from going into the pit, and his life shall see the light.[fn]
33.28 He…: or, He hath delivered my soul, etc, and my life
KJB-1611 [fn]Hee will deliuer his soule from going into the pit, and his life shall see the light.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
33:28 Or, he hath deliuered my soule &c. and my life.
Bshps Yea he hath deliuered my soule from destruction, and my lyfe shall see the light.
(Yea he hath/has delivered my soul from destruction, and my life shall see the light.)
Gnva He will deliuer his soule from going into the pit, and his life shall see the light.
(He will deliver his soul from going into the pit, and his life shall see the light. )
Cvdl Yee he hath delyuered my soule from destruccion, & my life, that it seyth ye light.
(Ye/You_all he hath/has delivered my soul from destruccion, and my life, that it seyth ye/you_all light.)
Wycl For he delyueride his soule, that it schulde not go in to perischyng, but that he lyuynge schulde se liyt.
(For he delyueride his soul, that it should not go in to perischyng, but that he living should see light.)
Luth Er hat meine SeeLE erlöset, daß sie nicht führe ins Verderben, sondern mein Leben das Licht sähe.
(He has my SeeLE redeemed, that they/she/them not führe into_the Verderben, rather my life the light sähe.)
ClVg Liberavit animam suam, ne pergeret in interitum, sed vivens lucem videret.
(Liberavit animam his_own, not pergeret in interitum, but vivens the_light videret. )
Note 1 topic: figures-of-speech / quotesinquotes
פָּדָ֣ה נַ֭פְשׁוֹ & מֵעֲבֹ֣ר בַּשָּׁ֑חַת וְ֝חַיָּתוֹ & בָּא֥וֹר תִּרְאֶֽה
redeemed (Some words not found in UHB: redeemed soul,me from,going_down in/on/at/with,pit and,life,I in/on/at/with,light see )
If you decided in the previous verse to translate this quotation in such a way that there would not be a quotation within a quotation, you can continue doing that here. Alternate translation: “He will say that God has redeemed his soul from going over into the pit and that his life life will see light”
Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche
נַ֭פְשׁוֹ & וְ֝חַיָּתוֹ
(Some words not found in UHB: redeemed soul,me from,going_down in/on/at/with,pit and,life,I in/on/at/with,light see )
Elihu is using parts of this person, his soul and his life, to mean all of him in the act of being redeemed. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “me … and I”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
וְ֝חַיָּתוֹ & בָּא֥וֹר תִּרְאֶֽה
(Some words not found in UHB: redeemed soul,me from,going_down in/on/at/with,pit and,life,I in/on/at/with,light see )
This person is using the term light by association to mean life on earth. As in many other places in the book, here the realm of the living is described as a place of light, by contrast with the realm of the dead, which is a place of darkness. (For example, in 18:18, “They will drive him from light into darkness, and they will chase him from the world.”) If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “and I will continue to live on earth”