Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 139 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V24

Parallel PSA 139:23

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 139:23 ©

OET (OET-RV)  ⇔ ◙
⇔ …

OET-LVAnd_see if a_way of_an_idol in/on/at/with_me and_lead_me in/on/at/with_way of_antiquity.

UHBחָקְרֵ֣⁠נִי אֵ֭ל וְ⁠דַ֣ע לְבָבִ֑⁠י בְּ֝חָנֵ֗⁠נִי וְ⁠דַ֣ע שַׂרְעַפָּֽ⁠י׃ 
   (ḩāqərē⁠nī ʼēl və⁠daˊ ləⱱāⱱi⁠y bəḩānē⁠nī və⁠daˊ sarˊapā⁠y.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Examine me, God, and know my heart;
 ⇔ test me and know my thoughts.

UST God, search my inner being;
⇔ find out what I am thinking!


BSB  ⇔ Search me, O God, and know my heart;
⇔ test me and know my concerns.

OEB  ⇔ Search me, O God, know my heart:
⇔ test me, and know my thoughts,

WEB Search me, God, and know my heart.
⇔ Try me, and know my thoughts.

NET Examine me, and probe my thoughts!
 ⇔ Test me, and know my concerns!

LSV Search me, O God, and know my heart,
Try me, and know my thoughts,

FBV Examine me carefully, God, so you can be sure of my true feelings. Check me out so you can know what I really think.

T4T  ⇔ God, search my inner being;
⇔ find out what I am thinking!

LEB•  test me and know my anxious thoughts.

BBE O God, let the secrets of my heart be uncovered, and let my wandering thoughts be tested:

MOF  ⇔ Search me, O God, and know my heart,
⇔ test me and try my thoughts;

JPS Search me, O God, and know my heart, try me, and know my thoughts;

ASV Search me, O God, and know my heart:
 ⇔ Try me, and know my thoughts;

DRANo DRA PSA 139:23 verse available

YLT Search me, O God, and know my heart, Try me, and know my thoughts,

DBY Search me, O [fn]God, and know my heart; prove me, and know my thoughts;


139.23 El

RV Search me, O God, and know my heart: try me and know my thoughts:

WBS Search me, O God, and know my heart; try me, and know my thoughts:

KJB Search me, O God, and know my heart: try me, and know my thoughts:

BB Searche me to the quicke O Lorde, and knowe thou myne heart: proue me and knowe thou my thoughtes.
  (Searche me to the quicke O Lord, and know thou/you mine heart: prove me and know thou/you my thoughtes.)

GNV Try mee, O God, and knowe mine heart: prooue me and know my thoughtes,
  (Try mee, O God, and know mine heart: prooue me and know my thoughtes, )

CB Trye me (o God) and seke the grounde of myne hert: proue me, & examen my thoughtes.
  (Trye me (o God) and seek the ground of mine hert: prove me, and examen my thoughtes.)

WYCNo WYC PSA 139:23 verse available

LUT Erforsche mich, GOtt, und erfahre mein Herz; prüfe mich und erfahre, wie ich‘s meine;
  (Erforsche mich, God, and erfahre my Herz; prüfe me and erfahre, like ich‘s meine;)

CLVNo CLV PSA 139:23 verse available

BRNNo BRN PSA 139:23 verse available

BrLXXNo BrLXX PSA 139:23 verse available


TSNTyndale Study Notes:

Ps 139 In this wisdom psalm, the psalmist opens every aspect of his being, character, behavior, and speech to God’s examination. As hard as life is, he wants to ensure his own growth in wisdom so that he does not come under God’s judgment of the wicked (141:5; 142:3; 143:8, 10; 144:3-4). Further, the poet recognizes that he cannot escape from the Lord. His sense of stress disappears when he considers the Lord’s loving care for him, even before birth (139:13-18). He then invites the Lord to continue examining him as he walks in the path of wisdom (139:23-24).

TTNTyndale Theme Notes:

The Heart in the Psalms

The Hebrew words leb and lebab (both meaning “heart”) are hard to translate because they rarely refer to the physical human heart. Rather, these terms usually refer to the center of one’s being, an image for a person’s thought life, reflections, and will. The story of the heart reveals a person’s commitment and direction in life.

The hearts of the wicked are cunning and scheming (Ps 58:2; 64:6; 140:2). The wicked are deceptive, hypocritical, greedy, jealous, and lacking in integrity (10:3; 28:3; 41:6; 55:21; 62:4; 141:4). As time goes on, they become more arrogant, callous, and stubborn (14:1; 17:10; 73:7; 78:8; 81:12; 95:8, 10; 101:5; 119:70). The wicked are only committed to themselves (78:37), and their destructive way of life (5:9) leads to their own destruction.

Meanwhile, the psalmists openly confess their sorrow, trouble, anguish, and despair (13:2; 22:14; 25:17; 38:8, 10; 40:12; 55:4; 61:2; 69:20; 73:21, 26; 109:22; 143:4; 147:3). Through their pain, their hearts grow. They pray intensely (62:8; 119:145), long for God (84:2), trust in him (28:7), and open their hearts to God’s examination (7:9; 17:3; 26:2; 139:1-6, 23). Their commitment does not waver, and their hearts are pure (24:4; 51:10; 73:1, 13) and contented (131:1), even when broken. As their broken hearts (34:17-18; 51:17) are healed by the Lord (147:3), they become strong, confident (27:3, 14; 31:24; 57:7; 108:1; 112:7-8; 138:3), and full of life (22:26; 69:32). In the end, the Lord satisfies them and gives them the desires of their hearts (20:4; 21:2; 37:4). This fills the godly with joy and praise (4:7; 9:1; 13:5; 16:7, 9; 19:8; 30:11-12; 33:21; 86:12; 89:50; 102:4; 105:3; 111:1; 119:7, 111; 138:1).

Passages for Further Study

Pss 7:9; 9:1; 13:2; 14:1; 16:7-9; 17:3; 19:8; 20:4; 21:2; 22:14, 26; 24:4; 26:2; 27:3, 14; 28:3, 7; 33:21; 34:17-18; 37:4; 38:8, 10; 51:10, 17; 55:4, 21; 57:7; 58:2; 61:2; 62:4, 8-10; 64:6; 69:20; 73:1, 7, 13, 21, 26; 78:8, 37; 81:12; 84:2; 86:12; 89:50; 95:8, 10; 102:4; 108:1; 109:22; 111:1; 119:70, 111, 145; 131:1; 138:1; 139:1-24; 140:2; 147:3


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

Examine me

(Some words not found in UHB: search,me god and,know heart,my test,me and,know anxious_thoughts,my )

This is a request for God to tell the psalmist about any sinful thoughts that he may have. Alternate translation: “Please search me” or “I beg you to search me”

Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism

Examine me, God, and know my heart; test me and know my thoughts

(Some words not found in UHB: search,me god and,know heart,my test,me and,know anxious_thoughts,my )

These two sentences have similar meanings. The second one strengthens the thought in the first.

BI Psa 139:23 ©