Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Amos C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9
Amos 7 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17
OET (OET-LV) And_now hear the_message_of YHWH you are_saying not you_must_prophesy on Yisrāʼēl/(Israel) and_not you_must_prophesy on the_house_of Yiʦḩāq/(Isaac).
OET (OET-RV) So now listen to Yahweh’s message: You say, ‘Don’t prophesy against Yisrael, and don’t speak out against Yitsak’s descendants.’
(Occurrence 0) Now
(Some words not found in UHB: and=now hear message/matter_of YHWH you(ms) say not prophesy on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael and=not preach on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in house_of Yiʦḩāq/(Isaac) )
Here the word “now” is used to draw attention to the important point that follows.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) do not speak against the house of Isaac
(Some words not found in UHB: and=now hear message/matter_of YHWH you(ms) say not prophesy on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael and=not preach on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in house_of Yiʦḩāq/(Isaac) )
Here “house” represents the family or descendants of Isaac. Alternate translation: “do not speak against the descendants of Isaac”
7:16 against my people (literally against the house of Isaac): Isaac represents all Israel (see also study note on 7:9; cp. 5:6, 15; 6:6).
OET (OET-LV) And_now hear the_message_of YHWH you are_saying not you_must_prophesy on Yisrāʼēl/(Israel) and_not you_must_prophesy on the_house_of Yiʦḩāq/(Isaac).
OET (OET-RV) So now listen to Yahweh’s message: You say, ‘Don’t prophesy against Yisrael, and don’t speak out against Yitsak’s descendants.’
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.