Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Amos C1C2C3C4C5C6C7C8C9

Amos 7 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17

OET interlinear AMOS 7:8

 AMOS 7:8 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 528484,528485
    3. And he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-787; TProphecies_of_Amos
    10. 369458
    1. יְהוָה
    2. 528486
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 369459
    1. אֵלַ,י
    2. 528487,528488
    3. to me
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp1cs
    7. to=me
    8. -
    9. -
    10. 369460
    1. מָה
    2. 528489
    3. what
    4. -
    5. 4100
    6. O-Ti
    7. what?
    8. -
    9. -
    10. 369461
    1. 528490
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 369462
    1. אַתָּה
    2. 528491
    3. +are you
    4. -
    5. S-Pp2ms
    6. [are]_you
    7. -
    8. -
    9. 369463
    1. רֹאֶה
    2. 528492
    3. seeing
    4. -
    5. 7200
    6. V-Vqrmsa
    7. seeing
    8. -
    9. -
    10. 369464
    1. עָמוֹס
    2. 528493
    3. Oh ʼĀmōʦ
    4. -
    5. 5986
    6. S-Np
    7. O_Amos
    8. -
    9. Person=Amos
    10. 369465
    1. וָ,אֹמַר
    2. 528494,528495
    3. and said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw1cs
    7. and,said
    8. -
    9. -
    10. 369466
    1. אֲנָךְ
    2. 528496
    3. tin
    4. -
    5. 594
    6. O-Ncmsa
    7. tin
    8. -
    9. -
    10. 369467
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 528497,528498
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 369468
    1. אֲדֹנָ,י
    2. 528499,528500
    3. my master
    4. -
    5. 136
    6. S-Ncmpc,Sp1cs
    7. my=master
    8. -
    9. -
    10. 369469
    1. הִנְ,נִי
    2. 528501,528502
    3. see I
    4. -
    5. 2005
    6. PS-Tm,Sp1cs
    7. behold,I
    8. -
    9. -
    10. 369470
    1. שָׂם
    2. 528503
    3. +am about to put
    4. -
    5. V-Vqrmsa
    6. [am]_about_to_put
    7. -
    8. -
    9. 369471
    1. אֲנָךְ
    2. 528504
    3. tin
    4. -
    5. 594
    6. O-Ncmsa
    7. tin
    8. -
    9. -
    10. 369472
    1. בְּ,קֶרֶב
    2. 528505,528506
    3. in/on/at/with midst of
    4. -
    5. 7130
    6. S-R,Ncmsc
    7. in/on/at/with,midst_of
    8. -
    9. -
    10. 369473
    1. עַמִּ,י
    2. 528507,528508
    3. people of my
    4. -
    5. S-Ncmsc,Sp1cs
    6. people_of,my
    7. -
    8. -
    9. 369474
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 528509
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-Np
    7. Israel
    8. -
    9. -
    10. 369475
    1. לֹא
    2. 528510
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 369476
    1. 528511
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 369477
    1. אוֹסִיף
    2. 528512
    3. I will repeat
    4. -
    5. 3254
    6. V-Vhi1cs
    7. I_will_repeat
    8. -
    9. -
    10. 369478
    1. עוֹד
    2. 528513
    3. again
    4. -
    5. 5750
    6. S-D
    7. again
    8. -
    9. -
    10. 369479
    1. עֲבוֹר
    2. 528514
    3. to pass by
    4. -
    5. V-Vqc
    6. to_pass_by
    7. -
    8. -
    9. 369480
    1. ל,וֹ
    2. 528515,528516
    3. to him/it
    4. -
    5. O-R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. -
    9. 369481
    1. 528517
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 369482

OET (OET-LV)And_ YHWH _he/it_said to_me what are_you seeing Oh_ʼĀmōʦ and_said tin my_master and_he/it_said see_I am_about_to_put tin in/on/at/with_midst_of people_of_my Yisrāʼēl/(Israel) not I_will_repeat again to_pass_by to_him/it.

OET (OET-RV)
¶ 
¶ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) what do you see?

(Some words not found in UHB: and=he/it_said YHWH to=me what you(ms) see ʼĀmōʦ and,said plumb_line and=he/it_said my=master behold,I setting plumb_line in/on/at/with,midst_of people_of,my Yisrael not I_will_do_again again/more spare to=him/it )

Yahweh uses a question to teach Amos. Alternate translation: “tell me what you see.”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) I will put a plumb line among my people Israel

(Some words not found in UHB: and=he/it_said YHWH to=me what you(ms) see ʼĀmōʦ and,said plumb_line and=he/it_said my=master behold,I setting plumb_line in/on/at/with,midst_of people_of,my Yisrael not I_will_do_again again/more spare to=him/it )

Judging the people and determining they are wicked is spoken of as if the Israelites were a wall, and Yahweh determines the wall is not straight by using a plumb line. Alternate translation: “my people Israel are wicked. They are like a wall that is not straight up and down”

TSN Tyndale Study Notes:

7:8 The Hebrew word translated plumb line (Hebrew ’anak) is similar to the word for groaning (’anakhah, see Isa 35:10; Lam 1:22), alluding to great suffering when God would hold Israel accountable.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 1922,695
    4. 528484,528485
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-787; TProphecies_of_Amos
    8. 369458
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 528486
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 369459
    1. he/it said
    2. -
    3. 1922,695
    4. 528484,528485
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-787; TProphecies_of_Amos
    8. 369458
    1. to me
    2. -
    3. 385
    4. 528487,528488
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 369460
    1. what
    2. -
    3. 4498
    4. 528489
    5. O-Ti
    6. -
    7. -
    8. 369461
    1. +are you
    2. -
    3. 622
    4. 528491
    5. S-Pp2ms
    6. -
    7. -
    8. 369463
    1. seeing
    2. -
    3. 6953
    4. 528492
    5. V-Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 369464
    1. Oh ʼĀmōʦ
    2. -
    3. 5726
    4. 528493
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Amos
    8. 369465
    1. and said
    2. -
    3. 1922,695
    4. 528494,528495
    5. SV-C,Vqw1cs
    6. -
    7. -
    8. 369466
    1. tin
    2. -
    3. 205
    4. 528496
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 369467
    1. my master
    2. -
    3. 131
    4. 528499,528500
    5. S-Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 369469
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1922,695
    4. 528497,528498
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 369468
    1. see I
    2. -
    3. 1816
    4. 528501,528502
    5. PS-Tm,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 369470
    1. +am about to put
    2. -
    3. 7832
    4. 528503
    5. V-Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 369471
    1. tin
    2. -
    3. 205
    4. 528504
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 369472
    1. in/on/at/with midst of
    2. -
    3. 844,6591
    4. 528505,528506
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 369473
    1. people of my
    2. -
    3. 5620
    4. 528507,528508
    5. S-Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 369474
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2977
    4. 528509
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 369475
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 528510
    5. S-Tn
    6. -
    7. -
    8. 369476
    1. I will repeat
    2. -
    3. 3147
    4. 528512
    5. V-Vhi1cs
    6. -
    7. -
    8. 369478
    1. again
    2. -
    3. 5868
    4. 528513
    5. S-D
    6. -
    7. -
    8. 369479
    1. to pass by
    2. -
    3. 5665
    4. 528514
    5. V-Vqc
    6. -
    7. -
    8. 369480
    1. to him/it
    2. -
    3. 3570
    4. 528515,528516
    5. O-R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 369481

OET (OET-LV)And_ YHWH _he/it_said to_me what are_you seeing Oh_ʼĀmōʦ and_said tin my_master and_he/it_said see_I am_about_to_put tin in/on/at/with_midst_of people_of_my Yisrāʼēl/(Israel) not I_will_repeat again to_pass_by to_him/it.

OET (OET-RV)
¶ 
¶ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 AMOS 7:8 ©