Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
OET (OET-LV) Whenever the chosen_one/messiah, the life of_you_all, may_be_revealed, then you_all also will_be_being_revealed with him in glory.
OET (OET-RV) When he is revealed on his return, then your lives will also be revealed with him in GLORY.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
ὁ Χριστὸς φανερωθῇ, ἡ ζωὴ ὑμῶν
the Messiah /may_be/_revealed the life ˱of˲_you_all
If your language does not use this passive form, you could translate the idea in active form with: (1) Christ as the subject. Alternate translation: [Christ, your life, reveals himself] or [Christ, your life, appears] (2) God the Father as the subject. Alternate translation: [God the Father reveals Christ, your life,]
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
ἡ ζωὴ ὑμῶν
the life ˱of˲_you_all
Continuing the theme of the Colossians’ life being hidden with Christ, Paul now identifies Christ as the Colossians’ life. In other words, if the Colossians’ life is hidden with Christ, then Christ can be called their life. If it would be helpful in your language, you could express this idea with a comparable metaphor, or express it plainly. Alternate translation: [who holds your life] or [with whom you have life]
Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns
ἡ ζωὴ ὑμῶν
the life ˱of˲_you_all
If your language does not use an abstract noun for the idea behind life, you could express the idea with a verb for “living.” Alternate translation: [in whom you live]
Note 4 topic: translate-unknown
φανερωθῇ & σὺν αὐτῷ φανερωθήσεσθε
/may_be/_revealed & with him /will_be_being/_revealed
Paul uses the word is revealed to refer to Christ’s second coming, when he is revealed to everyone as who he truly is. Paul uses the phrase will be revealed with him to refer to how the Colossians will participate with Christ in that second coming and also be revealed as who they truly are. If it would be helpful in your language, you could use words such as “coming” or “returning” instead of “revealing.” Alternate translation: [comes again … will come with him] or [returns … will return with him]
Note 5 topic: grammar-connect-time-simultaneous
ὅταν & τότε
whenever & then
The word When indicates a moment in time, and the word translated then refers back to that same time. Therefore, the events described in two parts of this sentence occur at the same time. Use a construction that indicates simultaneous time in your language. Alternate translation: [When … at the same time]
Note 6 topic: translate-unknown
ἐν δόξῃ
in glory
As a previous note pointed out, the “revealing” language suggests that something will be revealed about Christ and the Colossians. Here, Paul describes it as glory. If it would be helpful in your language, you could clarify that this is one thing that is revealed about Christ and the Colossians: they are glorious. Alternate translation: [as glorious]
Note 7 topic: figures-of-speech / abstractnouns
ἐν δόξῃ
in glory
If your language does not use an abstract noun to express the idea behind glory, you could express the idea in another way. Alternate translation: [as very great]
3:1-11 Paul summons the Colossians to a new way of thinking that results in a new lifestyle.
OET (OET-LV) Whenever the chosen_one/messiah, the life of_you_all, may_be_revealed, then you_all also will_be_being_revealed with him in glory.
OET (OET-RV) When he is revealed on his return, then your lives will also be revealed with him in GLORY.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.