Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Col C1C2C3C4

Col 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22V23V24V25

OET interlinear COL 3:18

 COL 3:18 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Αἱ
    2. ho
    3. The
    4. -
    5. 35880
    6. E···2VFP
    7. ¬The
    8. ¬The
    9. PS
    10. Y64
    11. 133869
    1. Γυναῖκες
    2. gunē
    3. Wives
    4. 31\x*You
    5. 11350
    6. N····VFP
    7. wives
    8. wives
    9. S
    10. Y64
    11. 133870
    1. ὑποτάσσεσθε
    2. hupotassō
    3. be being subjected
    4. subject
    5. 52930
    6. VMPP2··P
    7. ˓be_being˒ subjected
    8. ˓be_being˒ subjected
    9. -
    10. Y64; F133876
    11. 133871
    1. τοῖς
    2. ho
    3. to your
    4. your
    5. 35880
    6. E····DMP
    7. ˱to˲ your
    8. ˱to˲ your
    9. -
    10. Y64
    11. 133872
    1. ἰδίοις
    2. idios
    3. -
    4. -
    5. 23980
    6. E····DMP
    7. own
    8. own
    9. -
    10. -
    11. 133873
    1. ἀνδράσιν
    2. anēr
    3. husbands
    4. husbands
    5. 4350
    6. N····DMP
    7. husbands
    8. husbands
    9. -
    10. Y64
    11. 133874
    1. ὡς
    2. hōs
    3. as
    4. -
    5. 56130
    6. C·······
    7. as
    8. as
    9. -
    10. Y64
    11. 133875
    1. ἀνῆκεν
    2. anēkō
    3. was fitting
    4. fitting
    5. 4330
    6. VIIA3··S
    7. ˓was˒ fitting
    8. ˓was˒ fitting
    9. -
    10. Y64; R133871
    11. 133876
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y64
    11. 133877
    1. Κυρίῳ
    2. kurios
    3. +the master
    4. Yahweh
    5. 29620
    6. N····DMS
    7. ˓the˒ master
    8. ˓the˒ Lord
    9. GN
    10. Y64
    11. 133878

OET (OET-LV)The Wives, be_being_subjected to_your husbands, as was_fitting in the_master.

OET (OET-RV)You wives should be subject to your husbands to the degree that it’s fitting in Yahweh.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 3:18–4:1: Paul instructed husbands and wives, children and parents, slaves and masters

In this section, Paul continued to instruct the Colossians about the way that they should behave in order to please Christ. In this section, however, he was writing about how they should behave at home rather than within the Christian community. He gave instructions to six types of people: wives and husbands, children and parents, slaves and masters. His message was the same for all:

  1. That people should submit to those who had authority over them,

  2. That those who had authority should be considerate toward those under them.

Paul gave instructions to wives in 3:18, to husbands in 3:19, to children in 3:20, to parents in 3:21, to slaves in 3:22, and to masters in 4:1. Make sure you begin each of these verses in the same way.

Paragraph 3:18–19

Theme: Paul gave instructions to husbands and wives: that wives should be subject to their husbands, and husbands should love their wives.

3:18a

Wives, submit to your husbands,

Wives: Here Paul was writing specifically to the married women. You may need to use the pronoun “you”(plural) in translating this, for example: “You believers who are married women.” In other languages it may be better to translate this “Each of you who is a married woman.” Use whichever way is most natural in your language.

submit to your husbands: The word submit means that a wife must acknowledge that her husband is the leader in their family, she must put herself under his control. In some languages it may need to be translated as “obey.” This command is in the present tense in Greek. This means that a wife should continually submit to her husband.

3:18b

as is fitting in the Lord.

as is fitting in the Lord: Paul was saying that wives should submit to their husbands because that is the way that women who belong to the Lord should behave. It is behavior that is fitting, appropriate, and correct.

Lord: This refers to the Lord Jesus.

uW Translation Notes:

αἱ γυναῖκες

(Some words not found in SR-GNT: Αἱ Γυναῖκες ὑποτάσσεσθε τοῖς ἀνδράσιν ὡς ἀνῆκεν ἐν Κυρίῳ)

Here Paul directly addresses the Wives in the audience. Use a form in your language that indicates that the speaker is singling out a specific group of people as the intended audience of the following words. Alternate translation: [You wives]

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

ὑποτάσσεσθε τοῖς ἀνδράσιν

˓be_being˒_subjected ˱to˲_your husbands

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form with a verb such as “obey” or “submit.” Alternate translation: [obey your husbands] or [submit to your husbands]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

τοῖς ἀνδράσιν

˱to˲_your husbands

Here Paul does not explicitly state that wives must be subjected to “their own” husbands. However, Paul writes this sentence in such a way that the Colossians would have understood him to mean this. The ULT includes your because this is an essential part of what Paul is saying. Use a form in your language that specifies that Paul has each wife’s husband in mind. Alternate translation: [to your own husbands]

Note 3 topic: grammar-connect-logic-result

ὡς

as

Here, the word as functions to introduce the reason why “wives” should “be subjected to” their husbands. If as does not indicate a reason in your language, you could express this idea using a causal word such as “since” or “because.” Alternate translation: [because this]

Note 4 topic: translate-unknown

ἀνῆκεν

˓was˒_fitting

The phrase is fitting refers to what or to whom something properly belongs. If is fitting would be misunderstood your language, you could express the idea by using a word or phrase that identifies proper behavior in specific circumstances. Alternate translation: [is suitable] or [suits your position]

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

ἐν Κυρίῳ

in ˓the˒_Lord

Paul uses the spatial metaphor in the Lord to describe the union of believers with Christ. In this case, being in the Lord or united to the Lord is the standard for how to behave. Alternate translation: [in your union with the Lord]

TSN Tyndale Study Notes:

3:18–4:1 This series of exhortations is called a household code. Paul gives instructions to wives (3:18), husbands (3:19), children (3:20), fathers (3:21), slaves (3:22-25), and masters (4:1). Such codes appear in Greco-Roman writers and elsewhere in the New Testament (see Eph 5:22–6:9; 1 Pet 2:18–3:7).

3:18 To submit is to recognize one’s place under someone else in a social order. Such submission always implies that God is at the top and that his will is paramount (cp. Acts 4:19-20; 5:29).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. The
    2. -
    3. 35880
    4. PS
    5. ho
    6. E-···2VFP
    7. ¬The
    8. ¬The
    9. PS
    10. Y64
    11. 133869
    1. Wives
    2. 31\x*You
    3. 11350
    4. S
    5. gunē
    6. N-····VFP
    7. wives
    8. wives
    9. S
    10. Y64
    11. 133870
    1. be being subjected
    2. subject
    3. 52930
    4. hupotassō
    5. V-MPP2··P
    6. ˓be_being˒ subjected
    7. ˓be_being˒ subjected
    8. -
    9. Y64; F133876
    10. 133871
    1. to your
    2. your
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DMP
    6. ˱to˲ your
    7. ˱to˲ your
    8. -
    9. Y64
    10. 133872
    1. husbands
    2. husbands
    3. 4350
    4. anēr
    5. N-····DMP
    6. husbands
    7. husbands
    8. -
    9. Y64
    10. 133874
    1. as
    2. -
    3. 56130
    4. hōs
    5. C-·······
    6. as
    7. as
    8. -
    9. Y64
    10. 133875
    1. was fitting
    2. fitting
    3. 4330
    4. anēkō
    5. V-IIA3··S
    6. ˓was˒ fitting
    7. ˓was˒ fitting
    8. -
    9. Y64; R133871
    10. 133876
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y64
    10. 133877
    1. +the master
    2. Yahweh
    3. 29620
    4. GN
    5. kurios
    6. N-····DMS
    7. ˓the˒ master
    8. ˓the˒ Lord
    9. GN
    10. Y64
    11. 133878

OET (OET-LV)The Wives, be_being_subjected to_your husbands, as was_fitting in the_master.

OET (OET-RV)You wives should be subject to your husbands to the degree that it’s fitting in Yahweh.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 COL 3:18 ©