Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Dan Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Dan 9 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_instructed and_he/it_spoke with_me and_said Oh_Dāniyyēʼl now I_have_come_forth to_give_insight_you understanding.
UHB וַיָּ֖בֶן וַיְדַבֵּ֣ר עִמִּ֑י וַיֹּאמַ֕ר דָּנִיֵּ֕אל עַתָּ֥ה יָצָ֖אתִי לְהַשְׂכִּילְךָ֥ בִינָֽה׃ ‡
(vayyāⱱen vayədabēr ˊimmiy vayyoʼmar dāniyyēʼl ˊattāh yāʦāʼtī ləhaskīləkā ⱱīnāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX DAN book available
BrTr No BrTr DAN book available
ULT He gave me understanding and spoke with me and said, “O Daniel, I have now come out to give you insight and understanding.
UST He said to me, “Daniel, I have come to you to enable you to understand clearly the message that God gave to Jeremiah.
BSB He instructed me and spoke with me, saying: “O Daniel, I have come now to give you insight and understanding.
OEB He came, and talked with me, and said, ‘ Daniel, I have now come forth to give you wisdom and insight.
WEBBE He instructed me and talked with me, and said, “Daniel, I have now come to give you wisdom and understanding.
WMBB (Same as above)
NET He spoke with me, instructing me as follows: “Daniel, I have now come to impart understanding to you.
LSV And he gives understanding, and speaks with me, and says, O Daniel, now I have come forth to cause you to consider understanding wisely;
FBV He gave me the following explanation,[fn] saying, “Daniel, I've come to give you insight and understanding.
9:22 “He gave me the following explanation”: literally, “He instructed and he spoke with me and he said.”
T4T He said to me, “Daniel, I have come to you to enable you to understand [DOU] clearly the message that God gave to Jeremiah.
LEB And he instructed me and he spoke with me and he said, “Daniel I have now come out[fn] to teach you understanding.
9:22 Or “forth”
BBE And teaching me and talking to me he said, O Daniel, I have come now to give you wisdom.
Moff No Moff DAN book available
JPS And he made me to understand, and talked with me, and said: 'O Daniel, I am now come forth to make thee skilful of understanding.
ASV And he instructed me, and talked with me, and said, O Daniel, I am now come forth to give thee wisdom and understanding.
DRA And he instructed me, and spoke to me, and said: O Daniel, I am now come forth to teach thee, and that thou mightest understand.
YLT And he giveth understanding, and speaketh with me, and saith, 'O Daniel, now I have come forth to cause thee to consider understanding wisely;
Drby And he informed [me], and talked with me, and said, Daniel, I am now come forth to make thee skilful of understanding.
RV And he instructed me, and talked with me, and said, O Daniel, I am now come forth to make thee skilful of understanding.
Wbstr And he informed me , and talked with me, and said, O Daniel, I am now come forth to give thee skill and understanding.
KJB-1769 And he informed me, and talked with me, and said, O Daniel, I am now come forth to give thee skill and understanding.[fn]
(And he informed me, and talked with me, and said, O Daniel, I am now come forth to give thee/you skill and understanding. )
9.22 to…: Heb. to make thee skilful of
KJB-1611 [fn]And he informed mee, and talked with mee, and said; O Daniel, I am now come foorth to giue thee skill and vnderstanding.
(And he informed me, and talked with me, and said; O Daniel, I am now come forth to give thee/you skill and understanding.)
9:22 Hebr. to make thee skilfull of vnderstanding.
Bshps And he enfourmed me, & talked with me, and saide: O Daniel, I am nowe come foorth to geue thee knowledge & vnderstanding.
(And he enfourmed me, and talked with me, and said: O Daniel, I am now come forth to give thee/you knowledge and understanding.)
Gnva And he informed me, and talked with me, and sayd, O Daniel, I am now come forth to giue thee knowledge and vnderstanding.
(And he informed me, and talked with me, and said, O Daniel, I am now come forth to give thee/you knowledge and understanding. )
Cvdl He infourmed me, and spake vnto me: O Daniel (sayde he) I am now come, to make the vnderstonde it:
(He infourmed me, and spake unto me: O Daniel (sayde he) I am now come, to make the understood it:)
Wyc and he tauyt me, and he spak to me, and seide, Danyel, now Y yede out, that Y schulde teche thee, and thou schuldist vndurstonde.
(and he tauyt me, and he spake to me, and said, Danyel, now I went out, that I should teach thee/you, and thou/you should understonde.)
Luth Und er berichtete mir und redete mit mir und sprach: Daniel, jetzt bin ich ausgegangen, dir zu berichten.
(And he berichtete to_me and talked with to_me and spoke: Daniel, jetzt am I ausgegangen, you/to_you to berichten.)
ClVg Et docuit me, et locutus est mihi, dixitque: Daniel, nunc egressus sum ut docerem te, et intelligeres.
(And docuit me, and spoke it_is mihi, dixitque: Daniel, now egressus I_am as docerem you(sg), and intelligeres. )
9:22 In the book of Daniel, insight and understanding are key words that often refer to the meaning of God’s revelation (cp. 1:4; 9:13, 25; 11:33, 35). God did not promise Daniel the answers to all of his questions, but rather, a basic grasp of the issues. God is in charge of history.
Note 1 topic: figures-of-speech / doublet
לְהַשְׂכִּילְךָ֥ בִינָֽה
to,give_~_insight,you discernment
The words insight and understanding mean the same thing and emphasize that Gabriel will help Daniel to understand the message completely.