Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Dan IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 9 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23V24V25V26V27

Parallel DAN 9:22

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Dan 9:22 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_instructed and_he/it_spoke with_me and_said Oh_Dāniyyēʼl now I_have_come_forth to_give_insight_you understanding.

UHBוַ⁠יָּ֖בֶן וַ⁠יְדַבֵּ֣ר עִמִּ֑⁠י וַ⁠יֹּאמַ֕ר דָּנִיֵּ֕אל עַתָּ֥ה יָצָ֖אתִי לְ⁠הַשְׂכִּילְ⁠ךָ֥ בִינָֽה׃
   (va⁠yyāⱱen va⁠yədabēr ˊimmi⁠y va⁠yyoʼmar dāniyyēʼl ˊattāh yāʦāʼtī lə⁠haskīlə⁠kā ⱱīnāh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX DAN book available

BrTrNo BrTr DAN book available

ULTHe gave me understanding and spoke with me and said, “O Daniel, I have now come out to give you insight and understanding.

USTHe said to me, “Daniel, I have come to you to enable you to understand clearly the message that God gave to Jeremiah.

BSBHe instructed me and spoke with me, saying: “O Daniel, I have come now to give you insight and understanding.


OEBHe came, and talked with me, and said, ‘ Daniel, I have now come forth to give you wisdom and insight.

WEBBEHe instructed me and talked with me, and said, “Daniel, I have now come to give you wisdom and understanding.

WMBB (Same as above)

NETHe spoke with me, instructing me as follows: “Daniel, I have now come to impart understanding to you.

LSVAnd he gives understanding, and speaks with me, and says, O Daniel, now I have come forth to cause you to consider understanding wisely;

FBVHe gave me the following explanation,[fn] saying, “Daniel, I've come to give you insight and understanding.


9:22 “He gave me the following explanation”: literally, “He instructed and he spoke with me and he said.”

T4THe said to me, “Daniel, I have come to you to enable you to understand [DOU] clearly the message that God gave to Jeremiah.

LEBAnd he instructed me and he spoke with me and he said, “Daniel I have now come out[fn] to teach you understanding.


9:22 Or “forth”

BBEAnd teaching me and talking to me he said, O Daniel, I have come now to give you wisdom.

MoffNo Moff DAN book available

JPSAnd he made me to understand, and talked with me, and said: 'O Daniel, I am now come forth to make thee skilful of understanding.

ASVAnd he instructed me, and talked with me, and said, O Daniel, I am now come forth to give thee wisdom and understanding.

DRAAnd he instructed me, and spoke to me, and said: O Daniel, I am now come forth to teach thee, and that thou mightest understand.

YLTAnd he giveth understanding, and speaketh with me, and saith, 'O Daniel, now I have come forth to cause thee to consider understanding wisely;

DrbyAnd he informed [me], and talked with me, and said, Daniel, I am now come forth to make thee skilful of understanding.

RVAnd he instructed me, and talked with me, and said, O Daniel, I am now come forth to make thee skilful of understanding.

WbstrAnd he informed me , and talked with me, and said, O Daniel, I am now come forth to give thee skill and understanding.

KJB-1769And he informed me, and talked with me, and said, O Daniel, I am now come forth to give thee skill and understanding.[fn]
   (And he informed me, and talked with me, and said, O Daniel, I am now come forth to give thee/you skill and understanding. )


9.22 to…: Heb. to make thee skilful of

KJB-1611[fn]And he informed mee, and talked with mee, and said; O Daniel, I am now come foorth to giue thee skill and vnderstanding.
   (And he informed me, and talked with me, and said; O Daniel, I am now come forth to give thee/you skill and understanding.)


9:22 Hebr. to make thee skilfull of vnderstanding.

BshpsAnd he enfourmed me, & talked with me, and saide: O Daniel, I am nowe come foorth to geue thee knowledge & vnderstanding.
   (And he enfourmed me, and talked with me, and said: O Daniel, I am now come forth to give thee/you knowledge and understanding.)

GnvaAnd he informed me, and talked with me, and sayd, O Daniel, I am now come forth to giue thee knowledge and vnderstanding.
   (And he informed me, and talked with me, and said, O Daniel, I am now come forth to give thee/you knowledge and understanding. )

CvdlHe infourmed me, and spake vnto me: O Daniel (sayde he) I am now come, to make the vnderstonde it:
   (He infourmed me, and spake unto me: O Daniel (sayde he) I am now come, to make the understood it:)

Wycand he tauyt me, and he spak to me, and seide, Danyel, now Y yede out, that Y schulde teche thee, and thou schuldist vndurstonde.
   (and he tauyt me, and he spake to me, and said, Danyel, now I went out, that I should teach thee/you, and thou/you should understonde.)

LuthUnd er berichtete mir und redete mit mir und sprach: Daniel, jetzt bin ich ausgegangen, dir zu berichten.
   (And he berichtete to_me and talked with to_me and spoke: Daniel, jetzt am I ausgegangen, you/to_you to berichten.)

ClVgEt docuit me, et locutus est mihi, dixitque: Daniel, nunc egressus sum ut docerem te, et intelligeres.
   (And docuit me, and spoke it_is mihi, dixitque: Daniel, now egressus I_am as docerem you(sg), and intelligeres. )


TSNTyndale Study Notes:

9:22 In the book of Daniel, insight and understanding are key words that often refer to the meaning of God’s revelation (cp. 1:4; 9:13, 25; 11:33, 35). God did not promise Daniel the answers to all of his questions, but rather, a basic grasp of the issues. God is in charge of history.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / doublet

לְ⁠הַשְׂכִּילְ⁠ךָ֥ בִינָֽה

to,give_~_insight,you discernment

The words insight and understanding mean the same thing and emphasize that Gabriel will help Daniel to understand the message completely.

BI Dan 9:22 ©