Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Dan Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Dan 8 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Using his cunning, he’ll prosper by being deceitful. He’ll be proud of himself, and will destroy many while they’re living peacefully. He will even attack the prince of princes, but it’s him who’ll be broken, but not by human strength.![]()
OET-LV And_on insight_of_his and_he_will_make_successful deceit in_his/its_hand and_in_his_of_heart he_will_magnify_himself and_in_security he_will_destroy many_people and_on a_prince_of princes he_will_stand and_by_not_of a_hand he_will_be_broken.
![]()
UHB וְעַל־שִׂכְל֗וֹ וְהִצְלִ֤יחַ מִרְמָה֙ בְּיָד֔וֹ וּבִלְבָב֣וֹ יַגְדִּ֔יל וּבְשַׁלְוָ֖ה יַשְׁחִ֣ית רַבִּ֑ים וְעַ֤ל־שַׂר־שָׂרִים֙ יַעֲמֹ֔ד וּבְאֶ֥פֶס יָ֖ד יִשָּׁבֵֽר׃ ‡
(vəˊal-siklō vəhiʦliyaḩ mirmāh bəyādō ūⱱiləⱱāⱱō yagdil ūⱱəshalvāh yashḩit rabim vəˊal-sar-sārīm yaˊₐmod ūⱱəʼefeş yād yishshāⱱēr.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX DAN book available
BrTr No BrTr DAN book available
ULT By his cunning he will make deceit prosper under his hand. He will magnify himself in his heart. He will destroy many while they are at ease. He will even rise up against the Prince of princes, and he will be broken, but by no human hand.
UST Because he is very cunning, he will succeed by doing things that deceive many people. He will be proud of himself. He will get rid of many people when they think that they are safe. He will also rebel against God, who is the greatest king. But God will destroy him, without the help of any human being.
BSB Through his craft and by his hand, he will cause deceit to prosper, and in his own mind he will make himself great. In a time of peace he will destroy many, and he will even stand against the Prince of princes. Yet he will be broken off, but not by [human] hands.
MSB (Same as BSB above)
OEB No OEB DAN book available
WEBBE Through his policy he will cause deceit to prosper in his hand. He will magnify himself in his heart, and he will destroy many in their security. He will also stand up against the prince of princes, but he will be broken without human hands.
WMBB (Same as above)
NET By his treachery he will succeed through deceit. He will have an arrogant attitude, and he will destroy many who are unaware of his schemes. He will rise up against the Prince of princes, yet he will be broken apart – but not by human agency.
LSV And by his understanding he has also caused deceit to prosper in his hand, and in his heart he exerts himself, and by ease he destroys many; and he stands against the Prince of princes—and he is broken without hand.
FBV Through its deviousness, its lies will be convincing and successful. It shows its arrogance both in thought and action, destroying those who thought they were perfectly safe. It even fights in opposition against the Prince of princes, but it will be defeated, though not by any human power.
T4T Because he is very cunning/clever, he will succeed by doing things that deceive many people. He will be proud of himself. He will destroy many people when they think that they are safe. He will also rebel against God [EUP], who is the greatest king. But God will destroy him, without the help [MTY] of any human being.
LEB And by his planning[fn] he will make a success of deceit by[fn] his hand, and in his ⌊mind⌋[fn] he will ⌊boast⌋,[fn] and in their ease he will destroy many, and even against the prince of princes he will rise up, and he will be broken, but not by human hands.
BBE And his designs will be turned against the holy people, causing deceit to do well in his hand; in his heart he will make himself great, and send destruction on numbers who are living unconscious of their danger; and he will put himself up against the prince of princes; but he will be broken, though not by men's hands.
Moff His designs shall be directed against the sacred people, and he shall ply his intrigues successfully; he shall plot proud plans and ruin many when they are off their guard; he shall even challenge the Prince of the angel-princes, but by a stroke from no human hand shall he be shattered.
JPS And through his cunning he shall cause craft to prosper in his hand; and he shall magnify himself in his heart, and in time of security shall he destroy many; he shall also stand up against the prince of princes; but he shall be broken without hand.
ASV And through his policy he shall cause craft to prosper in his hand; and he shall magnify himself in his heart, and in their security shall he destroy many: he shall also stand up against the prince of princes; but he shall be broken without hand.
DRA According to his will, and craft shall be successful in his hand: and his heart shall be puffed up, and in the abundance of all things he shall kill many: and he shall rise up against the prince of princes, and shall be broken without hand.
YLT 'And by his understanding he hath also caused deceit to prosper in his hand, and in his heart he exerteth himself, and by ease he destroyeth many; and against the prince of princes he standeth — and without hand he is broken.
Drby And through his cunning shall he cause craft to prosper in his hand; and he will magnify [himself] in his heart, and by prosperity will corrupt many; and he will stand up against the Prince of princes: but he shall be broken without hand.
RV And through his policy he shall cause craft to prosper in his hand; and he shall magnify himself in his heart, and in their security shall he destroy many: he shall also stand up against the prince of princes; but he shall be broken without hand.
SLT And by his intelligence and he caused deceit to prosper in his hand; and he shall magnify in his heart, and in security he shall destroy many: and against the Chief of chiefs he shall stand; and without hand shall he be broken.
Wbstr And through his policy also he shall cause craft to prosper in his hand; and he shall magnify himself in his heart, and by peace shall destroy many: he shall also stand up against the Prince of princes; but he shall be broken without hand.
KJB-1769 And through his policy also he shall cause craft to prosper in his hand; and he shall magnify himself in his heart, and by peace shall destroy many: he shall also stand up against the Prince of princes; but he shall be broken without hand.[fn]
8.25 peace: or, prosperity
KJB-1611 [fn]And through his policie also hee shall cause craft to prosper in his hand, and hee shall magnifie himselfe in his heart, and by peace shal destroy many: he shall also stand vp against the prince of princes, but he shalbe broken without hand.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)
8:25 Or, prosperitie.
Bshps And through his policie also he shall cause craft to prosper in his handes, he shall extoll him selfe in his heart, and in prosperitie he shall destroy many, & many one shalbe put to death in his wealthinesse: he shall stande vp against the prince of princes, but he shalbe destroyed without hande.
(And through his policy also he shall cause craft to prosper in his hands, he shall extol himself in his heart, and in prosperity he shall destroy many, and many one shall be put to death in his wealthiness: he shall stand up against the prince of princes, but he shall be destroyed without hand.)
Gnva And through his policie also, hee shall cause craft to prosper in his hand, and he shall extoll himselfe in his heart, and by peace shall destroy many: hee shall also stande vp against the prince of princes, but he shalbe broken downe without hand.
(And through his policy also, he shall cause craft to prosper in his hand, and he shall extol himself in his heart, and by peace shall destroy many: he shall also stand up against the prince of princes, but he shall be broken down without hand. )
Cvdl And thorow his craftynes, falsede shall prospere in his honde, his herte shall be proude, and many one shall he put to death in his welthynesse. He shal stonde vp agaynst the prynce off prynces, but he shalbe destroyed without honde.
(And through his craftynes, falsede shall prosper in his hand, his heart shall be proud, and many one shall he put to death in his wealthiness. He shall stand up against the prince off princes, but he shall be destroyed without hand.)
Wycl bi his wille, and gile schal be dressid in his hond. And he schal magnefie his herte, and in abundaunce of alle thingis he schal sle ful many men. And he schal rise ayens the prince of princes, and withouten hond he schal be al to-brokun.
(by his will, and guile shall be dressed in his hand. And he shall magnify his heart, and in abundance of all things he shall slay/kill full many men. And he shall rise against the prince of princes, and without hand he shall be all to-broken.)
Luth Und durch seine Klugheit wird ihm der Betrug geraten. Und wird sich in seinem Herzen erheben und durch Wohlfahrt wird er viele verderben und wird sich auflehnen wider den Fürsten aller Fürsten. Aber er wird ohne Hand zerbrochen werden.
(And through his wisdom becomes him the/of_the Betrug advised. And becomes itself/yourself/themselves in his heart(s) raise and through Probablyfahrt becomes he many spoil/corrupt and becomes itself/yourself/themselves rebel/revolt against the prince(s)/ruler(s) all prince(s)/ruler(s). But he becomes without hand broken become.)
ClVg secundum voluntatem suam, et dirigetur dolus in manu ejus: et cor suum magnificabit, et in copia rerum omnium occidet plurimos: et contra principem principum consurget, et sine manu conteretur.
(after/second will his_own, and directtur trick/hoax/guile in/into/on by_hand his: and heart his_own magnificabit, and in/into/on copia things of_all occidet many: and on_the_contrary prince of_the_princes will_rise, and without by_hand would_crushur. )
8:25 The Prince of princes is the King of Israel, the ruler of heaven and earth (7:9-10, 13-14). Antiochus, at the time of his death, exalted himself as God and intended to destroy Jerusalem.
• he will be broken: Just as Antiochus IV’s rise was not by his own power (8:24), so he was destroyed by God’s hand rather than by human power. His end was to be eaten by worms (1 Maccabees 6:7-16 and 2 Maccabees 9:4-28; cp. Herod Agrippa, Acts 12:20-23).
At this point in the narrative, the author of the book of Daniel again began to write in the Hebrew language. He described another vision, this one occurring during the third year of Belshazzar’s reign over Babylon. In this vision Daniel was by the bank of a canal near the city of Susa. He saw a very powerful ram with two horns that charged in all directions. Next he saw a goat with one large horn between its eyes. The goat attacked and defeated the ram and grew very powerful. Its large horn broke and four prominent horns grew in its place. From one of those four horns grew a small horn. That little horn grew as high as the stars, as high as the army of heaven, and as high as the commander of the army. When it was at its highest, it stopped the daily sacrifices and desecrated the temple.
The angel Gabriel came to Daniel and explained the meaning of what he had seen. The ram and the goat represented kings and their kingdoms. The little horn represented a particularly wicked king. That king would even defy God, but in the end that wicked king would be destroyed.
Some versions have two headings within this section. For example:
NET Daniel Has a Vision of a Goat and a Ram (8:1)
An Angel Interprets Daniel’s Vision (8:15)
NRSV Vision of a Ram and a Goat (8:1)
Gabriel Interprets the Vision (8:15)
GNT Daniel’s Vision of a Ram and a Goat
The Angel Gabriel Explains the Vision (8:15)
BFrCL88 Second vision: the Ram and the Goat (8:1)
Interpretation of the second vision (8:15)
GeCL97 A second vision: The battle between the Ram and the Goat (8:1)
The meaning of the vision of the ram and the goat (8:15)
There are a number of similarities between chapter eight and chapter seven. For example, both chapters use symbolic language to describe kingdoms, and both use the symbol of a horn to refer to particular rulers of those kingdoms. In spite of these similarities, it is important to understand that the symbols in the two chapters do not necessarily refer to the same things. For example, while there are similarities between the two little horns, there are also important differences. The Notes will explain some of these differences. The Notes will also suggest ways to translate these symbols.
As noted above, the chapter is divided into two parts, one that describes the vision and one that gives the interpretation of the vision. Both parts lead to a climax. In the first part the horn grew until it became so great that it succeeded in everything it did (8:12). A similar sequence of events occurs in the second part of the vision. Gabriel described the growth of the horn and its climactic success (8:24–26). At the end of the chapter, Gabriel announced that God would destroy the horn (8:25).
The vision includes a number of images that may seem obscure and confusing. It is usually best to translate these images in a literal way. Even Daniel did not understand the full meaning of what he saw.
Gabriel described the rule of an evil and powerful king who would even challenge God himself.
Through his craft and by his hand, he will cause deceit to prosper,
By his cunning, he will succeed in deceiving/tricking many people.
His clever lies will make him successful.
Through his craft and by his hand, he will cause deceit to prosper: This Hebrew clause is more literally “And through his cleverness he will cause deceit to succeed in/by his hand.” In this context the word meaning “cleverness” (craft) implies negative ideas such as cunning or craftiness. The clause indicates that this ruler will be very smart or clever in using deceit to benefit himself. Other ways to translate this include:
Because he is cunning, he will succeed in his deceitful ways (GNT)
By his cunning he shall make deceit prosper under his hand (NRSV)
He will be a master of deception (NLT)
This king will succeed/prosper by using lies/deceit
He will be so clever that he will trick many people.
and in his own mind he will make himself great.
He will consider himself more and more important.
He will become more and more arrogant.
in his own mind he will make himself great: The Hebrew clause is literally “in his heart he will act arrogantly.” This king will think of himself as great and important and successful. Other ways to translate this include
and in his own mind he shall be great (NRSV)
He will be proud of himself (GNT)
and will become arrogant (NLT)
He will think that he is very important (NCV)
In a time of peace he will destroy many,
He will destroy many people who are living safely/securely.
While people feel safe, he will attack and kill many of them.
In a time of peace he will destroy many: The Hebrew text is more literally “and in security he will destroy many.” This probably indicates that this king will suddenly attack and destroy people who are feeling safe and secure. Here are other ways to translate this:
Without warning he shall destroy many (NRSV)
and will destroy many people when they do not expect it
and he will even stand against the Prince of princes.
He will even oppose the ruler who is above all rulers.
He will defy/challenge the greatest Lord/King.
he will even stand against the Prince of princes: The Hebrew verb that the BSB translates as he will even stand is literally “will arise,” that is, will stand against or oppose. Other ways to translate this include:
He will even defy the greatest King of all (GNT)
He will even oppose the Prince of princes (NASB)
and shall even rise up against the Prince of princes (NRSV)
Yet he will be broken off, but not by human hands.
It will not be a human being who will break/destroy him.
His fall/defeat will happen through a power that is not of men.
Yet he will be broken off, but not by human hands: The Hebrew text is more literally “and not by hand he will be broken.” The word “hand” is a figure of speech for human power. Here are some other ways to translate this:
But he shall be broken, and not by human hands (NRSV)
But he will be broken without human agency (NASB)
Note 1 topic: figures-of-speech / personification
וְהִצְלִ֤יחַ מִרְמָה֙
and,he_will_make_successful deceit
Here deceit is spoken of as if it is a person who will prosper. Alternate translation: “the amount of deception will increase”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
בְּיָד֔וֹ
in=his/its=hand
Here hand refers to his rule. Alternate translation: “under his rule”
שַׂר־שָׂרִים֙
chief princes
This refers to God.
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
וּבְאֶ֥פֶס יָ֖ד
and,by,not_of hands
Here hand refers to power. This can be also stated in positive form. Alternate translation: “and … not by any human power” or “and … by divine power”
Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy
יִשָּׁבֵֽר
broken
Here he refers to his power. Alternate translation: “his rule will end”