Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ecc C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Ecc 4 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16

OET interlinear ECC 4:2

 ECC 4:2 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,שַׁבֵּחַ
    2. 400388,400389
    3. And commended
    4. -
    5. SV-C,Vpa
    6. and,commended
    7. S
    8. Y-977
    9. 279470
    1. אֲנִי
    2. 400390
    3. I
    4. -
    5. 589
    6. S-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. Y-977
    10. 279471
    1. אֶת
    2. 400391
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-977
    10. 279472
    1. 400392
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 279473
    1. הַ,מֵּתִים
    2. 400393,400394
    3. the dead
    4. -
    5. 4191
    6. O-Td,Vqrmpa
    7. the,dead
    8. -
    9. Y-977
    10. 279474
    1. שֶׁ,כְּבָר
    2. 400395,400396
    3. who already
    4. -
    5. 3528
    6. O-Tr,D
    7. who,already
    8. -
    9. Y-977
    10. 279475
    1. מֵתוּ
    2. 400397
    3. they had died
    4. -
    5. 4191
    6. V-Vqp3cp
    7. they_had_died
    8. -
    9. Y-977
    10. 279476
    1. מִן
    2. 400398
    3. more than
    4. -
    5. S-R
    6. more_than
    7. -
    8. Y-977
    9. 279477
    1. 400399
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 279478
    1. הַ,חַיִּים
    2. 400400,400401
    3. the living
    4. -
    5. S-Td,Aampa
    6. the,living
    7. -
    8. Y-977
    9. 279479
    1. אֲשֶׁר
    2. 400402
    3. who
    4. -
    5. S-Tr
    6. who
    7. -
    8. Y-977
    9. 279480
    1. הֵמָּה
    2. 400403
    3. they
    4. -
    5. 1992
    6. S-Pp3mp
    7. they
    8. -
    9. Y-977
    10. 279481
    1. חַיִּים
    2. 400404
    3. +were alive
    4. -
    5. P-Aampa
    6. [were]_alive
    7. -
    8. Y-977
    9. 279482
    1. עֲדֶֽנָ,ה
    2. 400405,400406
    3. still
    4. -
    5. 5728
    6. S-D,Sh
    7. still,
    8. -
    9. Y-977
    10. 279483
    1. 400407
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 279484

OET (OET-LV)And_commended I DOM the_dead who_already they_had_died more_than the_living who they were_alive still.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

(Occurrence 0) the living, who are still alive

(Some words not found in UHB: and,commended I DOM the,dead who,already died from/more_than the,living which/who they(emph) life(pl) still, )

The word “living” is a nominal adjective that refers to people who are living. The phrase “those who are still alive” means the same thing as “the living.” Alternate translation: “the people who are still alive” (See also: figs-nominaladj)

TSN Tyndale Study Notes:

4:2 Where oppression reigns, the dead are better off than the living. Those who have died are no longer mistreated.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And commended
    2. -
    3. 1922,7469
    4. 400388,400389
    5. SV-C,Vpa
    6. S
    7. Y-977
    8. 279470
    1. I
    2. -
    3. 194
    4. 400390
    5. S-Pp1cs
    6. -
    7. Y-977
    8. 279471
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 400391
    5. O-To
    6. -
    7. Y-977
    8. 279472
    1. the dead
    2. -
    3. 1830,4697
    4. 400393,400394
    5. O-Td,Vqrmpa
    6. -
    7. Y-977
    8. 279474
    1. who already
    2. -
    3. 7349,3288
    4. 400395,400396
    5. O-Tr,D
    6. -
    7. Y-977
    8. 279475
    1. they had died
    2. -
    3. 4697
    4. 400397
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. Y-977
    8. 279476
    1. more than
    2. -
    3. 3968
    4. 400398
    5. S-R
    6. -
    7. Y-977
    8. 279477
    1. the living
    2. -
    3. 1830,2372
    4. 400400,400401
    5. S-Td,Aampa
    6. -
    7. Y-977
    8. 279479
    1. who
    2. -
    3. 255
    4. 400402
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-977
    8. 279480
    1. they
    2. -
    3. 1815
    4. 400403
    5. S-Pp3mp
    6. -
    7. Y-977
    8. 279481
    1. +were alive
    2. -
    3. 2372
    4. 400404
    5. P-Aampa
    6. -
    7. Y-977
    8. 279482
    1. still
    2. -
    3. 5338,1762
    4. 400405,400406
    5. S-D,Sh
    6. -
    7. Y-977
    8. 279483

OET (OET-LV)And_commended I DOM the_dead who_already they_had_died more_than the_living who they were_alive still.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 ECC 4:2 ©