Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Ecc C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Ecc 4 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16
OET (OET-LV) And_good than_both_of_them DOM one_who still not he_has_been one_who not he_has_seen DOM the_deeds the_evil which it_is_done under the_sun.
(Occurrence 0) more fortunate than both of them is the one who has not yet lived
(Some words not found in UHB: and=good than,both_of,them DOM which/who yet not it_became which/who not seen DOM the,deeds the,evil which/who done below/instead_of the,sun )
Alternate translation: “the one who has not yet been born is better off than both of them”
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) both of them
(Some words not found in UHB: and=good than,both_of,them DOM which/who yet not it_became which/who not seen DOM the,deeds the,evil which/who done below/instead_of the,sun )
This refers to those who are dead and to those who are alive. Alternate translation: “both those who are dead and those who are living”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) under the sun
(Some words not found in UHB: and=good than,both_of,them DOM which/who yet not it_became which/who not seen DOM the,deeds the,evil which/who done below/instead_of the,sun )
This refers to things that are done on earth. See how you translated this in [Ecclesiastes 1:3](../01/03.md). Alternate translation: “on the earth”
OET (OET-LV) And_good than_both_of_them DOM one_who still not he_has_been one_who not he_has_seen DOM the_deeds the_evil which it_is_done under the_sun.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.